Font Size
Мат 6:22-24
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Мат 6:22-24
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
22 Глаз – это светильник всего тела. Если твой глаз ясен[a] (то есть если ты щедр), то и всё твоё тело будет полно света. 23 Но если глаз у тебя замутнён[b] (то есть когда ты скуп), то всё твоё тело будет полно тьмы. И если свет, который в тебе, – тьма, то какова же тогда тьма!
24 Никто не может служить двум господам. Он или одного будет ненавидеть, а другого любить, или же одному будет предан, а другим станет пренебрегать. Вы не можете одновременно служить и Всевышнему, и богатству.
Read full chapterFootnotes
- Мат 6:22 Это был фразеологический оборот, обозначающий человека щедрого, в отличие от человека скупого, имеющего «дурной глаз» (см. следующий стих).
- Мат 6:23 Букв.: «если твой глаз дурной». Выражение «дурной глаз» было фразеологическим оборотом, обозначающим жадного или завистливого человека (см. 20:15).
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.