耶何耶大立约阿施为王

11 亚哈谢的母亲亚她利雅见儿子死了,便决定除掉王室后裔。 但约兰王的女儿、亚哈谢的妹妹约示芭把亚哈谢的儿子约阿施从被杀的王子中偷出来,将他和乳母藏在一间卧室里,才躲过亚她利雅,使约阿施没有被杀。 约阿施和他的乳母在耶和华的殿里藏了六年,那时亚她利雅篡位当政。

第七年,耶何耶大派人召迦利人[a]和卫兵的百夫长们到耶和华的殿里,与他们立约,让他们在耶和华的殿里起誓,然后把约阿施王子带到他们面前。 耶何耶大吩咐他们说:“你们在安息日值班的,三分之一要守卫王宫, 三分之一要守卫苏珥门,三分之一要守住卫兵院后门。你们要轮流守卫。 安息日没有值班的两队要在耶和华的殿里保护王, 各人要手持兵器护卫在王周围。凡擅自闯入者,都要处死。无论王去哪里,你们都要紧随左右。” 众百夫长依令而行,各自率领安息日值班和休班的随从来见耶何耶大。 10 耶何耶大把耶和华殿中大卫王的矛枪和盾牌交给百夫长。 11 从殿右到殿左,在祭坛和殿周围,卫兵都手持兵器护卫王。 12 耶何耶大祭司领王子出来,给他戴上王冠,把律法书交给他,膏立他为王。众人都鼓掌高呼:“愿王万岁!”

13 亚她利雅听见卫兵和众人的欢呼声,便走进耶和华的殿,众人都聚集在那里。 14 她看见王照例站在柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,众人都欢呼吹号,便撕裂衣服喊叫:“反了!反了!” 15 耶何耶大祭司认为不可在耶和华的殿里处死亚她利雅,便命令领兵的百夫长:“把她带出去。凡跟随她的,都要杀掉。” 16 他们抓住她,把她带到马匹进出王宫的入口,在那里杀了她。

17 耶何耶大让王及民众与耶和华立约,做耶和华的子民,也让王与民众立约。 18 于是,民众出去拆毁了巴力庙,砸碎祭坛和偶像,在坛前杀了巴力的祭司玛坦。耶何耶大派守卫保护耶和华的殿, 19 然后率领百夫长、迦利人、卫兵和民众,护送王从耶和华的殿下来,经过卫兵院的门进入王宫。这样,约阿施坐上了王位。 20 民众都欢喜快乐,城里安定,因为亚她利雅已在王宫那里被处死。 21 约阿施七岁登基。

Footnotes

  1. 11:4 迦利人”指雇来保护王的外族卫兵。

耶何耶大立約阿施為王

11 亞哈謝的母親亞她利雅見兒子死了,便決定除掉王室後裔。 但約蘭王的女兒、亞哈謝的妹妹約示芭把亞哈謝的兒子約阿施從被殺的王子中偷出來,將他和乳母藏在一間臥室裡,才躲過亞她利雅,使約阿施沒有被殺。 約阿施和他的乳母在耶和華的殿裡藏了六年,那時亞她利雅篡位當政。

第七年,耶何耶大派人召迦利人[a]和衛兵的百夫長們到耶和華的殿裡,與他們立約,讓他們在耶和華的殿裡起誓,然後把約阿施王子帶到他們面前。 耶何耶大吩咐他們說:「你們在安息日值班的,三分之一要守衛王宮, 三分之一要守衛蘇珥門,三分之一要守住衛兵院後門。你們要輪流守衛。 安息日沒有值班的兩隊要在耶和華的殿裡保護王, 各人要手持兵器護衛在王周圍。凡擅自闖入者,都要處死。無論王去哪裡,你們都要緊隨左右。」 眾百夫長依令而行,各自率領安息日值班和休班的隨從來見耶何耶大。 10 耶何耶大把耶和華殿中大衛王的矛槍和盾牌交給百夫長。 11 從殿右到殿左,在祭壇和殿周圍,衛兵都手持兵器護衛王。 12 耶何耶大祭司領王子出來,給他戴上王冠,把律法書交給他,膏立他為王。眾人都鼓掌高呼:「願王萬歲!」

13 亞她利雅聽見衛兵和眾人的歡呼聲,便走進耶和華的殿,眾人都聚集在那裡。 14 她看見王照例站在柱旁,百夫長和吹號的人侍立在王左右,眾人都歡呼吹號,便撕裂衣服喊叫:「反了!反了!」 15 耶何耶大祭司認為不可在耶和華的殿裡處死亞她利雅,便命令領兵的百夫長:「把她帶出去。凡跟隨她的,都要殺掉。」 16 他們抓住她,把她帶到馬匹進出王宮的入口,在那裡殺了她。

17 耶何耶大讓王及民眾與耶和華立約,做耶和華的子民,也讓王與民眾立約。 18 於是,民眾出去拆毀了巴力廟,砸碎祭壇和偶像,在壇前殺了巴力的祭司瑪坦。耶何耶大派守衛保護耶和華的殿, 19 然後率領百夫長、迦利人、衛兵和民眾,護送王從耶和華的殿下來,經過衛兵院的門進入王宮。這樣,約阿施坐上了王位。 20 民眾都歡喜快樂,城裡安定,因為亞她利雅已在王宮那裡被處死。 21 約阿施七歲登基。

Footnotes

  1. 11·4 迦利人」指雇來保護王的外族衛兵。

Chapter 11

Death of the Heirs of Ahaziah of Judah. (A)When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she began to kill off the whole royal family. But Jehosheba,[a] daughter of King Joram and sister of Ahaziah, took Joash, Ahaziah’s son, and spirited him away, along with his nurse, from the bedroom where the princes were about to be slain. He was concealed from Athaliah, and so he did not die. For six years he remained hidden with her in the house of the Lord, while Athaliah ruled as queen over the land.

Death of Athaliah. But in the seventh year, Jehoiada summoned the captains of the Carians[b] and of the guards. He had them come to him in the house of the Lord, made a covenant with them, exacted an oath from them in the house of the Lord, and then showed them the king’s son. He gave them these orders: “This is what you must do: one third of you who come on duty on the sabbath shall guard the king’s house; another third shall be at the gate Sur; and the last third shall be at the gate behind the guards. You shall guard the palace on all sides, while the two of your divisions who are going off duty that week shall keep guard over the house of the Lord for the king. You shall surround the king, each with drawn weapons, and anyone who tries to approach the guard detail is to be killed; stay with the king, wherever he goes.”

The captains did just as Jehoiada the priest commanded. Each took his troops, both those going on duty for the week and those going off duty that week, and came to Jehoiada the priest. 10 (B)He gave the captains King David’s spear and quivers, which were in the house of the Lord. 11 And the guards, with drawn weapons, lined up from the southern to the northern limit of the enclosure, surrounding the altar and the temple on the king’s behalf. 12 Then Jehoiada brought out the king’s son and put the crown and the testimony[c] upon him. They proclaimed him king and anointed him, clapping their hands and shouting, “Long live the king!”

13 When Athaliah heard the noise made by the people, she came before them in the house of the Lord. 14 When she saw the king standing by the column,[d] as was the custom, and the captains and trumpeters near the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets, Athaliah tore her garments and cried out, “Treason, treason!” 15 Then Jehoiada the priest instructed the captains in command of the force: “Escort her with a guard detail. If anyone follows her, let him die by the sword.” For the priest had said, “She must not die in the house of the Lord.” 16 So they seized her, and when she reached the Horse Gate of the king’s house, she was put to death.

17 (C)Then Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and the people,[e] by which they would be the Lord’s people; and another between the king and the people. 18 Thereupon all the people of the land went to the temple of Baal and demolished it. They shattered its altars and images completely, and slew Mattan, the priest of Baal, before the altars. Jehoiada the priest appointed a detachment for the house of the Lord, 19 and took the captains, the Carians, the guards, and all the people of the land, and they led the king down from the house of the Lord; they came through the guards’ gate to the king’s house, and Joash took his seat on the royal throne. 20 All the people of the land rejoiced and the city was quiet, now that Athaliah had been slain with the sword at the king’s house.

Footnotes

  1. 11:2 According to 2 Chr 22:11, Jehosheba was the wife of Jehoiada, the high priest. If this is historical, it would explain her access to the Temple’s residential precincts.
  2. 11:4 Carians: foreign mercenaries serving as the royal bodyguard. Compare “Cherethites and Pelethites” in 1 Kgs 1:38.
  3. 11:12 Testimony: that is, the two tablets of the law preserved in the ark in the Temple. Presumably they were placed upon the king during his installation ceremony as a reminder of the law he was to uphold.
  4. 11:14 By the column: the king’s special place in the Temple court; cf. 23:3; 2 Chr 23:13. People of the land: in this period, the phrase referred to the important citizenry, whose influence sometimes extended to the selection of royal successors (cf. 2 Kgs 11:14–20; 15:5; 16:15; 21:24; 23:6, 30–35; 24:14; 25:3, 19). In postexilic times, by contrast, the phrase was used of the poor.
  5. 11:17 There are two covenants. One is between the Lord as one party and the people, headed by the king, as the other. The second covenant, between king and people, is comparable to that made between David and the elders of Israel at Hebron (2 Sm 5:3).