Евреи 1
Библия, ревизирано издание
Величието на въплътения Божий Син
1 (A)Бог, Който много пъти и по много начини е говорил в миналото на нашите предци чрез пророците,
2 (B)в тези последни дни Той ни говори чрез Сина. Него е поставил за наследник на всичко, чрез Него е създал и света,
3 (C)Той е сияние на Неговата слава и съвършен образ на Неговото лице[a] и Който държи всичко чрез Своето могъщо слово. Той, след като извърши чрез Себе Си очистване на греховете, седна отдясно на Величието във висините
Божият Син превъзхожда ангелите
4 (D)и стана толкова по-горен от ангелите, колкото името, което е наследил, е по-превъзходно от тяхното.
5 (E)Защото на кого от ангелите Бог е казал някога:
„Ти си Мой Син,
Аз днес Те родих“;
и пак:
„Аз ще Му бъда Отец и Той ще ми бъде Син“?
6 (F)А когато пък въвежда Първородния във вселената, казва:
„И поклонете се на Него всички Божии ангели.“
7 (G)И за ангелите казва:
„Който прави ангелите Сисилни като ветрове
и служителите Си като огнен пламък.“
8 (H)А за Сина казва:
„Твоят престол, о, Боже, е до вечни векове;
и скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
9 (I)Възлюбил си правда и си намразил беззаконие,
затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с елей на радост повече от Твоите събратя.“
10 (J)И пак:
„В началото Ти, Господи, си основал земята
и дело на Твоите ръце е небето;
11 (K)те ще изчезнат, а Ти пребъдваш.
Да! Те всички ще остареят като дреха
12 и като наметало ще ги свиеш,
и те ще бъдат изменени.
Но Ти си същият
и Твоите години няма да се свършат.“
13 (L)А на кого от ангелите е казал някога:
„Седни отдясно Ми,
докато положа враговете Ти за Твое подножие“?
14 (M)Не са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват на онези, които ще наследят спасение?
Footnotes
- 1:3 Гр. ипостас.
希伯来书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
划时代的启示
1 在古代,上帝曾借着先知以各种方式多次向我们的祖先说话; 2 在这世界的末期,祂又借着自己的儿子亲自向我们说话。上帝早已立祂承受万物,并借着祂创造了宇宙万物。 3 祂正是上帝荣耀的光辉,是上帝本体的真像。祂用自己充满能力的话语维系万物。祂洗净了世人的罪之后,便坐在天上至高上帝的右边。 4 祂既承受了比天使更高的名分,就远超越天使。
5 上帝从未对任何一个天使说:
“你是我的儿子,我今日成为你父亲。”
或说:
“我要做你的父亲,你要做我的儿子。”
6 上帝差遣祂的长子到世上来时,说:
“上帝的天使都要敬拜祂。”
7 上帝提到天使的时候,也只是说:
“上帝使祂的天使成为风,使祂的仆役成为火焰。”
8 但论到祂的儿子,祂却说:
“上帝啊,你的宝座永远长存,
你以公义的杖执掌王权。
9 你喜爱公义,憎恶邪恶。
所以上帝,你的上帝,
用喜乐之油膏你,使你超过同伴。”
10 此外又说:
“主啊,太初你奠立大地的根基,
亲手创造诸天。
11 天地都要消亡,但你永远长存。
天地都会像衣服渐渐破旧,
12 你要像卷外衣一样把天地卷起来。
天地将如衣服一样被更换,
但你永远不变,
你的年日永无穷尽。”
13 上帝从未对任何一个天使说:
“你坐在我的右边,
等我使你的仇敌成为你的脚凳。”
14 天使岂不都是服役的灵吗?他们奉差遣,岂不是去为那些将要承受救恩的人服务吗?
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
