Add parallel Print Page Options

約書亞的遺言

23 耶和華使以色列人得享平安,不受四圍仇敵的騷擾,已經有一段很長的日子;約書亞已經老了,年紀不小了。 約書亞就把全體以色列人、他們的長老、首領、審判官和官長,都召了來,對他們說:“我已經老了,年紀不小了。 耶和華你們的 神,因你們的緣故,向那些國家所行的一切事,你們都親眼看見了;因為耶和華你們的 神為你們作戰。 你們看,剩下來的這些國家,連同我剪除的列國,從約旦河起,直到日落之處的大海,我都按著你們各支派,用抽籤的方式,分給你們作產業了。 耶和華你們的 神必把他們從你們面前趕出去,驅逐他們離開你們,你們就必得著他們的地作產業,正如耶和華你們的 神所應許的。 所以你們要十分堅強,謹守遵行寫在摩西律法書上的一切話,使你們不偏向左,不偏向右; 使你們不與你們中間剩下的這些國家的人來往;他們的神的名字,你們不可提,不可指著他們起誓,不可事奉他們,也不可敬拜他們; 只要照著你們一直以來所行的,緊緊倚靠耶和華你們的 神。 因為耶和華已經把又大又強的列國從你們面前趕出去;至於你們,直到今日,還沒有一人能在你們面前站立得住。 10 你們一人可以追趕千人,因為耶和華你們的 神,照著他應許你們的,為你們作戰。 11 你們自己要十分謹慎,愛耶和華你們的 神。 12 如果你們轉離耶和華,與你們中間剩下的這些國家的餘民聯絡,和他們通婚,互相來往, 13 你們就必知道,耶和華你們的 神必不再把這些國家從你們面前趕出去;他們必要成為你們的網羅和陷阱,肋下的鞭和眼中的刺,直到你們從耶和華你們的 神賜給你們的這美地上滅亡為止。

14 “看哪,我今天要走世人必經的路了。你們清清楚楚(“清清楚楚”原文作“一心一意”)知道耶和華你們的 神應許賜福給你們的話,沒有一句落空;完全應驗在你們身上,沒有一句落空。 15 耶和華你們的 神應許你們的一切福氣怎樣臨到你們身上,耶和華也必照樣使各樣的災禍臨到你們身上,直到把你們從耶和華你們的 神賜給你們的這美地上消滅為止。 16 如果你們違背了耶和華你們的 神吩咐你們遵守的約,去事奉別的神,敬拜他們,耶和華必向你們大發烈怒,使你們從他賜給你們的美地上迅速滅亡。”

Прощално слово на Иисус Навин към Израилевите племена

23 След доста време, откакто Господ даде спокойствие на Израил от всичките му врагове наоколо, Иисус достигна дълбока старост, Иисус свика целия Израил, старейшините му, предводителите му, съдиите му и надзорниците му и им каза: „Достигнах дълбока старост. И вие видяхте всичко, което Господ, вашият Бог, извърши спрямо всички тези народи заради вас. Защото Господ, вашият Бог, Той е, Който се сражаваше за вас. Ето за вас разделих по жребий в наследствен дял според вашите племена тези народи, както и всички народи, които изтребих от Йордан до голямото море на запад. (A)И Господ, вашият Бог е, Който ще ги изгони заради вас, докато не ги унищожи напълно. Тогава ще завладеете земята им, както Господ, вашият Бог, ви е казал.

Бъдете силни, грижливо спазвайте всичко, записано в книгата на закона Мойсеев, без да се отклонявате от него надясно или наляво, (B)нито да се смесвате с тези народи, които останаха между вас. В името на боговете им не възхвалявайте, нито се кълнете. Не им служете и не им се покланяйте. Но се дръжте за Господа, вашия Бог, както правехте до днес.

Господ изгони заради вас велики и силни народи и никой не е устоял пред вас до днес. 10 (C)Един от вас е прогонил хиляда. Защото Господ е вашият Бог. Той е, Който се сражаваше за вас, както ви беше казал. 11 Затова бъдете много усърдни към себе си – да обичате Господа, вашия Бог. 12 (D)Защото наистина, ако се отвърнете и се привържете към остатъка от тези народи, които са останали между вас, сродите се с тях и ходите при тях, и те ходят при вас, 13 бъдете напълно сигурни, че Господ, вашият Бог, няма вече да изгони заради вас тези народи. Но те ще бъдат за вас клопка, капан и мрежа, и бич за ребрата ви, и тръни в очите ви, докато не бъдете изтребени от тази добра земя, която Господ, вашият Бог, ви даде.

14 (E)И ето аз сега си отивам от този свят. Но вие разберете с цялото си сърце и цялата си душа, че не е пропаднала нито една дума от всички добри неща, които Господ, вашият Бог, е изговорил за вас – всичко се сбъдна за вас, нито една дума не остана неизпълнена. 15 (F)Но както се сбъдна за вас всяко добро, което ви е обещал Господ, вашият Бог, така Господ ще докара върху вас всяко зло, докато ви изтреби от тази добра земя, която ви даде Господ, вашият Бог. 16 Когато престъпите завета с Господа, вашия Бог, който Той ви е разпоредил, и тръгнете след други богове и им служите, и се покланяте на тях, тогава ще пламне против вас Господният гняв. И вие бързо ще изчезнете от тази добра земя, която Той ви даде.“