医治盲人

耶稣在路上看见一个生来失明的人。 门徒问耶稣:“老师,这个人生下来便双目失明,是因为他犯了罪呢,还是他父母犯了罪呢?”

耶稣说:“不是他犯了罪,也不是他父母犯了罪,而是要在他身上彰显上帝的作为。 趁着白天,我们必须做差我来者的工作,黑夜一到,就没有人能工作了。 我在世上的时候,是世界的光。”

耶稣讲完后,便吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在那盲人的眼睛上, 对他说:“到西罗亚池去洗洗!”西罗亚是“奉差遣”的意思。那盲人照着去做,回来的时候已经能看见了。

他的邻居和从前见他讨饭的人说:“他不是那个常在这里讨饭的人吗?”

有人说:“是他。”有人说:“不是他,只是长得像他。”

他自己说:“我就是那个人。”

10 他们问:“你的眼睛是怎么好的?”

11 他回答说:“有一位叫耶稣的人和泥抹我的眼睛,叫我到西罗亚池子去洗。我照着去做,眼睛就能看见了。”

12 他们问:“那个人现在在哪里?”他说:“我不知道。”

盘问复明的盲人

13 他们就把这个从前失明的人带到法利赛人那里。 14 耶稣和泥开他眼睛的那天是安息日。 15 法利赛人也查问他的眼睛是怎么复明的。盲人便对他们说:“祂把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,眼睛就看见了。”

16 有些法利赛人说:“那个人不是从上帝那里来的,因为祂不守安息日。”有些人却说:“如果祂是个罪人,又怎能行这样的神迹呢?”他们就争论起来。

17 于是,他们又问那个盲人:“既然祂开了你的眼睛,你认为祂是什么人?”

他说:“祂是先知。”

18 犹太人不相信他以前是瞎眼的,现在能看见了,便叫来他的父母, 19 问他们:“这是你们的儿子吗?你们不是说他生来就瞎眼吗?怎么现在能看见了?”

20 他父母回答说:“我们知道他是我们的儿子,生来双目失明。 21 至于他现在怎么能看见了,我们就不知道了。是谁医好了他,我们也不知道。他现在已经长大成人,你们可以去问他,他自己可以回答。”

22 他父母因为害怕那些犹太人,所以才这样说,因为那些犹太人早就商量好了,谁承认耶稣是基督,就把他赶出会堂。 23 因此他父母才说他已经长大成人,叫他们去问他。

24 法利赛人又把那个从前失明的人叫来,对他说:“你应该把荣耀归给上帝[a]!我们知道那个人是罪人。”

25 他说:“祂是不是罪人,我不知道;我只知道从前我是瞎眼的,现在能看见了。”

26 他们就问他:“祂向你做了些什么?祂是怎样医好你眼睛的?”

27 他回答说:“我已经告诉过你们了,你们不听,现在又问,难道你们也想做祂的门徒吗?”

28 他们就骂他:“你才是祂的门徒!我们是摩西的门徒。 29 我们知道上帝曾对摩西讲话,至于这个人,我们不知道祂是从哪里来的。”

30 那人说:“祂开了我的眼睛,你们竟不知道祂从哪里来,真是奇怪。 31 我们知道上帝不听罪人的祷告,只听那些敬拜祂、遵行祂旨意者的祷告。 32 从创世以来,从未听过有人能把天生失明的人医好。 33 如果这个人不是从上帝那里来的,就什么也不能做。”

34 法利赛人斥责他:“你这生来就深陷罪中的家伙,居然敢教导我们!”于是把他赶了出去。

35 耶稣听说了这事,后来祂找到这个人,对他说:“你信上帝的儿子吗?”

36 他说:“先生,谁是上帝的儿子?我要信祂。”

37 耶稣说:“你已经看见祂了,现在跟你说话的就是祂。”

38 他说:“主啊!我信!”他就敬拜耶稣。

39 耶稣说:“我为了审判来到这世界,使瞎眼的可以看见,使看得见的反成了瞎眼的。”

40 有些跟祂在一起的法利赛人听了这句话,就问:“难道我们也瞎了眼吗?”

41 耶稣说:“如果你们是瞎眼的,就没有罪了。但现在你们自称看得见,所以你们的罪还在。”

Footnotes

  1. 9:24 这是古时叫人在上帝面前起誓说实话的惯用语,参见约书亚记7:19

The man born blind

As Jesus was going along, he saw a man who had been blind from birth.

“Teacher,” his disciples asked him, “whose sin was it that caused this man to be born blind? Did he sin, or did his parents?”

“He didn’t sin,” replied Jesus, “nor did his parents. It happened so that God’s works could be seen in him. We must work the works of the one who sent me as long as it’s still daytime. The night is coming, and nobody can work then! As long as I’m in the world, I’m the light of the world.”

With these words, he spat on the ground, and made some mud out of his spittle. He spread the mud on the man’s eyes.

“Off you go,” he said to him, “and wash in the pool of Siloam” (which means “sent”). So he went off and washed. When he came back, he could see.

His neighbors, and the people who used to see him begging, remarked on this.

“Isn’t this the man,” they said, “who used to sit here and beg?”

“Yes, it’s him!” said some of them.

“No, it isn’t!” said some others. “It’s somebody like him.”

But the man himself spoke.

“Yes, it’s me,” he said.

10 “Well, then,” they said to him, “how did your eyes get opened?”

11 “It was the man called Jesus!” he replied. “He made some mud, then he spread it on my eyes, and told me to go to Siloam and wash. So I went, and washed, and I could see!”

12 “Where is he?” they asked.

“I don’t know,” he replied.

The blind man’s parents

13 They took the man who had been blind and brought him to the Pharisees. 14 (The day Jesus had made the mud, and opened his eyes, was a sabbath.) 15 So the Pharisees began to ask him again how he had come to see.

“He put some mud on my eyes,” he said, “and I washed, and now I can see!”

16 “The man can’t be from God,” some of the Pharisees began to say. “He doesn’t keep the sabbath!”

“Well, but,” replied some of the others, “how can a man who is a sinner do signs like these?”

And they were divided.

17 So they spoke to the blind man again.

“What have you got to say about him?” they asked. “He opened your eyes, after all.”

“He’s a prophet,” he replied.

18 The Judaeans didn’t believe that he really had been blind and now could see. So they called the parents of the newly sighted man, 19 and put the question to them.

“Is this man really your son,” they asked, “the one you say was born blind? How is it that he can now see?”

20 “Well,” replied his parents, “we know that he is indeed our son, and that he was born blind. 21 But we don’t know how it is that he can now see, and we don’t know who it was that opened his eyes. Ask him! He’s grown up. He can speak for himself.”

22 His parents said this because they were afraid of the Judaeans. The Judaeans, you see, had already decided that if anyone declared that Jesus was the Messiah, they should be put out of the synagogue. 23 That’s why his parents said, “He’s grown up, so you should ask him.”

Is Jesus from God?

24 So for the second time they called the man who had been blind.

“Give God the glory!” they said. “We know that this man is a sinner.”

25 “I don’t know whether he’s a sinner or not,” replied the man. “All I know is this: I used to be blind, and now I can see.”

26 “What did he do to you?” they asked. “How did he open your eyes?”

27 “I told you already,” replied the man, “and you didn’t listen. Why d’you want to hear it again? You don’t want to become his disciples too, do you?”

28 “You’re his disciple,” they scoffed, “but we are Moses’s disciples. 29 We know that God spoke to Moses, but we don’t know where this man comes from.”

30 “Well, here’s a fine thing!” replied the man. “You don’t know where he’s from, and he opened my eyes! 31 We know that God doesn’t listen to sinners; but if anyone is devout, and does his will, he listens to them. 32 It’s never, ever been heard of before that someone should open the eyes of a person born blind. 33 If this man wasn’t from God, he couldn’t do anything.”

34 “You were born in sin from top to toe,” they replied, “and are you going to start teaching us?” And they threw him out.

Seeing and not seeing

35 Jesus heard that they had thrown the man out. He found him and spoke to him.

“Do you believe in the son of man?” he asked.

36 “Who is he, sir,” asked the man, “so that I can believe in him?”

37 “You have seen him,” replied Jesus. “In fact, it’s the person who’s talking to you.”

38 “Yes, sir,” said the man; “I do believe.” And he worshiped him.

39 “I came into the world for judgment,” said Jesus, “so that those who can’t see would see, and so that those who can see would become blind.”

40 Some of the Pharisees were nearby, and they heard this.

“So!” they said. “We’re blind too, are we?”

41 “If you were blind,” replied Jesus, “you wouldn’t be guilty of sin. But now, because you say, ‘We can see,’ your sin remains.”