Add parallel Print Page Options

Solomon Turns from Yahweh

11 Now (A)King Solomon loved many foreign women along with the daughter of Pharaoh: Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women, from the nations concerning which Yahweh had said to the sons of Israel, “(B)You shall not [a]go along with them, nor shall they [b]go along with you, for they will surely turn your heart away after their gods.” Solomon clung to these in love. (C)And he had 700 wives—princesses—and 300 concubines, and his wives turned his heart away. Now it happened at the time that Solomon was old, his wives turned his heart away after other gods; and (D)his heart was not [c]wholly devoted to Yahweh his God, as the heart of David his father had been. For Solomon went after (E)Ashtoreth the goddess of the Sidonians and after [d](F)Milcom the detestable idol of the Ammonites. And Solomon did what was evil in the sight of Yahweh, and did not follow Yahweh fully, as David his father had done. Then Solomon built a high place for (G)Chemosh the detestable idol of Moab, on the mountain which is [e]east of Jerusalem, and for (H)Molech the detestable idol of the sons of Ammon. Thus also he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.

Now (I)Yahweh was angry with Solomon (J)because his heart was turned away from Yahweh, the God of Israel, (K)who had appeared to him twice, 10 and (L)had commanded him concerning this thing, that he should not walk after other gods; but he did not keep what Yahweh had commanded. 11 So Yahweh said to Solomon, “Because this has happened with you: you have not kept My covenant and My statutes, which I have commanded you, so (M)I will surely tear the kingdom from you, and will give it to your servant. 12 Nevertheless I will not do it in your days for the sake of your father David, but I will tear it out of the hand of your son. 13 However, (N)I will not tear away all the kingdom, but (O)I will give one tribe to your son for the sake of My servant David and (P)for the sake of Jerusalem which I have chosen.”

Yahweh Raises Up Adversaries

14 Then Yahweh raised up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite; he was of the seed of the king in Edom.

15 Now it happened that (Q)when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, and had (R)struck down every male in Edom 16 (for Joab and all Israel stayed there six months, until he had cut off every male in Edom), 17 that Hadad fled [f]to Egypt, he and certain Edomites of his father’s servants with him, while Hadad was a young boy. 18 Then they arose from Midian and came to (S)Paran; and they took men with them from Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt. And he gave him a house and assigned him food and gave him land. 19 And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh. So he gave him as a wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. 20 And the sister of Tahpenes bore his son Genubath. And Tahpenes weaned him in Pharaoh’s house; and Genubath was in Pharaoh’s house among the sons of Pharaoh.

21 But (T)Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers and that Joab the commander of the army had died. So Hadad said to Pharaoh, “Send me away, that I may go to my own country.” 22 Then Pharaoh said to him, “But what have you lacked with me, that behold, you are seeking to go to your own country?” And he answered, “Nothing; nevertheless you must surely [g]let me go.”

23 (U)And God raised up another adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord (V)Hadadezer king of Zobah. 24 And he gathered men to himself and became commander of a marauding band, (W)after David killed some of [h]them; and they went to Damascus and stayed [i]there, and reigned in Damascus. 25 So he was an adversary to Israel all the days of Solomon, along with the evil that Hadad did; and he abhorred Israel and reigned over Aram.

26 Now (X)Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, Solomon’s servant, whose mother’s name was Zeruah, a widow, (Y)also [j]raised his hand against the king. 27 Now this was the reason why he [k]raised his hand against the king: (Z)Solomon built the [l]Millo, and closed up the breach of the city of his father David. 28 Now the man Jeroboam was a mighty man of valor. And (AA)Solomon saw that the young man was [m]industrious and appointed him over all the load-bearers of the house of Joseph. 29 Now it happened at that time, that Jeroboam went out of Jerusalem, and (AB)that the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Now [n]he had covered himself with a new cloak; and both of them were alone in the field. 30 Then (AC)Ahijah took hold of the new cloak which was on him and tore it into twelve pieces. 31 And he said to Jeroboam, “Take for yourself ten pieces; for thus says Yahweh, the God of Israel, ‘Behold, (AD)I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and give you ten tribes, 32 (AE)but he will have one tribe, for the sake of My servant David and for the sake of Jerusalem, (AF)the city which I have chosen from all the tribes of Israel, 33 because they have forsaken Me, and (AG)have worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, (AH)Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the sons of Ammon; and they have not walked in My ways to do what is right in My sight and to keep My statutes and My judgments, as his father David did. 34 Nevertheless I will not take the whole kingdom out of his hand, but I will make him [o]ruler all the days of his life, for the sake of My servant David whom I chose, who kept My commandments and My statutes; 35 but (AI)I will take the kingdom from his son’s hand and give it to you—the ten tribes. 36 But (AJ)to his son I will give one tribe, (AK)that My servant David may have a lamp always before Me in Jerusalem, (AL)the city where I have chosen for Myself to put My name. 37 And I will take you, and you shall reign over whatever your soul desires, and you shall be king over Israel. 38 Then it will be, that if you listen to all that I command you and walk in My ways, and do what is right in My sight to keep My statutes and My commandments, as My servant David did, then (AM)I will be with you and (AN)build you an enduring house as I built for David, and I will give Israel to you. 39 Thus I will afflict the seed of David for this, but not always.’” 40 Solomon sought therefore to put Jeroboam to death; but Jeroboam arose and fled to Egypt to (AO)Shishak king of Egypt, and he was in Egypt until the death of Solomon.

The Death of Solomon

41 (AP)Now the rest of the acts of Solomon and whatever he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon? 42 Thus (AQ)the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years. 43 And Solomon (AR)slept with his fathers and was buried in the city of his father David, and his son (AS)Rehoboam became king in his place.

Footnotes

  1. 1 Kings 11:2 Lit go among
  2. 1 Kings 11:2 Lit go among
  3. 1 Kings 11:4 Lit complete with
  4. 1 Kings 11:5 In Jer 49:1, 3, Malcam
  5. 1 Kings 11:7 Lit before
  6. 1 Kings 11:17 Lit to go into
  7. 1 Kings 11:22 Lit send me away
  8. 1 Kings 11:24 Some of them from Zobah
  9. 1 Kings 11:24 Lit in it
  10. 1 Kings 11:26 Or rebelled
  11. 1 Kings 11:27 Or rebelled
  12. 1 Kings 11:27 Citadel
  13. 1 Kings 11:28 Lit a doer of work
  14. 1 Kings 11:29 Ahijah
  15. 1 Kings 11:34 Or prince

சாலொமோனும் அவனது பல மனைவியரும்

11 சாலொமோன் ராஜா பெண்களை நேசித்தான்! அவன் இஸ்ரவேலில் உள்ள பெண்களை மட்டுமல்லாமல் பார்வோனின் குமாரத்தி, ஏத்தியர், மோவாப், அம்மோன், ஏதோம், சீதோன் எனப் பல நாட்டுப் பெண்களை விரும்பினான். முன்பு, கர்த்தர் இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம், “அடுத்த நாட்டு பெண்களை மணந்துக்கொள்ளாதீர்கள். அவ்வாறு செய்தால், அவர்களின் தெய்வங்களை நீங்கள் வணங்க வேண்டியது வரும்” என்றார். ஆனால், சாலொமோன் இதுபோன்ற பெண்களை நேசித்தான். சாலொமோனுக்கு 700 மனைவியர் இருந்தனர். (அவர்கள் அனைவரும் பிற நாட்டுத் தலைவர்களின் குமாரத்திகள் ஆவார்கள்.) இதுமட்டுமன்றி அவனுக்கு 300 அடிமைப் பெண்களும் மனைவியரைப் போன்று இருந்தனர். அவர்கள் அவனை தேவனுடைய வழியிலிருந்து திருப்பினார்கள். அவன் முதியவன் ஆனதும், அவர்கள் அவனை அந்நியதெய்வங்களை பின் பற்றும்படிச் செய்தனர். அவனது தந்தை தாவீதைப்போன்று சாலொமோன் முழுமையாக கர்த்தரைப் பின்பற்றவில்லை. சாலொமோன் அஸ்தரோத்தை தொழுதுகொண்டான். இது சீதோனியரின் தெய்வமாகும். அவன் மில்கோமையும் தொழுதுகொண்டான். இது அம்மோனியரின் அருவருப்பான விக்கிரகமாகும். எனவே சாலொமோன் கர்த்தருக்கு முன் தவறு செய்தான். அவன் தன் தந்தை தாவீதைப்போன்று கர்த்தரை முழுமையாகப் பின்பற்றவில்லை.

சாலொமோன் காமோஸ் என்னும் பொய்த்தெய்வத்தை தொழுதுகொள்ள ஒரு இடத்தைக் கட்டினான். இது மோவாபியரின் அருவருப்பான விக்கிரகம் ஆகும். இவ்விடத்தை எருசலேமுக்கு எதிரில் உள்ள மலைமீது கட்டினான். அதே மலையில், மோளோகுக்கும் ஆலயம் கட்டினான். இது அம்மோன் ஜனங்களின் அருவருப்பான தோற்றமுடைய விக்கிரகமாகும். சாலொமோன் இதுபோலவே மற்ற மனைவியரின் நாட்டுத் தெய்வங்களுக்கும் செய்தான். அவனது மனைவியர் அத்தெய்வங்களுக்கு நறு மணப் பொருட்களை எரித்து, பலியிட்டு வந்தனர்.

இஸ்ரவேலரின் தேவனாகிய கர்த்தரை பின்பற்றுவதிலிருந்து அவன் விலகிப்போனான். எனவே, கர்த்தர் சாலொமோன் மீது கோபங்கொண்டார். கர்த்தர் அதற்கு முன்பு அவனிடம் இருமுறை தோன்றினார். 10 அவர் அவனிடம் அந்நியதெய்வங்களை பின்பற்றக் கூடாது என்று கூறினார். ஆனால் அவன் கர்த்தருடைய கட்டளைக்குக் கீழ்ப்படியவில்லை 11 எனவே கர்த்தர் சாலொமோனிடம், “என்னோடு செய்த உடன்படிக்கையை மீற முடிவெடுத்துவிட்டாய். நீ எனது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படியவில்லை. எனவே உனது அரசை உன்னிடமிருந்து விலக்குவேன் என்று வாக்குறுதிக்கொடுக்கிறேன். அதனை உன் வேலைக்காரர்களில் ஒருவருக்குக் கொடுப்பேன். 12 ஆனால் நான் உன் தந்தையான தாவீதை நேசித்தேன். எனவே நீ உயிரோடு இருக்கும்வரை இவ்வரசை உன்னிடமிருந்து பறித்துக்கொள்ளமாட்டேன் உன் குமாரன் ராஜாவாகும்வரை உனக்காகக் காத்திருப்பேன். பிறகு இதனை அவனிடமிருந்து எடுத்துக்கொள்வேன். 13 இதுவரை, நான் உனது மகனிடமிருந்து ராஜ்யத்தை விலக்கியதில்லை. அவன் ஆள்வதற்கு நான் அவனுக்கு ஒரு கோத்திரத்தை விட்டுவிடுகிறேன். இதனை நான் தாவீதிற்காகச் செய்கிறேன். அவன் ஒரு நல்ல ஊழியன். அதோடு எருசலேமுக்காகவும் இதனைச் செய்கிறேன். இது என்னால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நகரம்!” என்றார்.

சாலொமோனின் பகைவர்கள்

14 அதே காலத்தில், ஏதோமியனாகிய ஆதாத்தை சாலொமோனின் பகைவனாக கர்த்தர் உருவாக்கினார். அவன் ஏதோம் ராஜாவின் குடும்பத்தைச் சார்ந்தவன். 15 இப்பகைமை இவ்வாறுதான் வளர்ந்தது. முன்பு தாவீது ஏதோமைத் தோற்கடித்தான். தாவீதின் படையில் யோவாப் தளபதியாக இருந்தான். அவன் மரித்தவர்களைப் புதைப்பதற்காக ஏதோமுக்குச் சென்றான். யோவாப் அப்போது அங்கே உயிரோடு இருந்தவர்களையும் கொன்றுபோட்டான். 16 யோவாபும் மற்ற இஸ்ரவேலர்களும் ஏதோமில் 6 மாதங்கள் இருந்தனர். அப்போது அங்கிருந்த அனைத்து ஆண்களையும் கொன்றுவந்தனர். 17 ஆனால் அப்போது ஆதாத் சிறுவனாக இருந்தான். அவன் எகிப்துக்கு ஓடிப் போனான். அவனுடைய தந்தையின் வேலைக்காரர்களும் அவனோடு போனார்கள். 18 அவர்கள் மீதியானை விட்டு பாரானுக்குச் சென்றனர். பாரானில் மேலும் சிலர் சேர்ந்துகொண்டார்கள். பின் அனைவரும் எகிப்துக்குப் போய் பார்வோன் மன்னனிடம் உதவி கேட்டனர். மன்னன் அவனுக்கு ஒரு வீடும், கொஞ்ச நிலமும் கொடுத்தான். இன்னும் பல உதவிகளையும் உணவும் கொடுத்து வந்தான்.

19 பார்வோன் ஆதாத்தை மிகவும் விரும்பி, திருமணமும் செய்துவைத்தான். அவள் பார்வோனின் மனைவியின் தங்கைஆவாள். அவன் மனைவியோ தாப்பெனேஸ் என்னும் அரசகுமாரி. 20 ஆதாத்துக்கு கேனுபாத் என்னும் குமாரன் பிறந்தான். தாப்பெனேஸ் அவனைத் தன் குழந்தைகளோடு அரண்மனையில் வளரவிட்டாள்.

21 தாவீது, மரித்துப்போனதை ஆதாத் எகிப்தில் அறிந்தான். யோவாப் தளபதியும், மரித்துப்போனதை அறிந்துக்கொண்டான். எனவே அவன் பார்வோனிடம், “நான் என் சொந்த நாட்டுக்குப் போக அனுமதியுங்கள்” என்றான்.

22 ஆனால் பார்வேன், “உனக்குத் தேவையான அனைத்தையும் இங்கே உனக்குத் கொடுத்திருக்கிறேன்! அவ்வாறிருக்க ஏன் உன் நாட்டிற்குப் போக விரும்புகிறாய்?” என்று கேட்டான்.

ஆனால் ஆதாத்தோ, “தயவுசெய்து, என்னைப் போக அனுமதியுங்கள்” என்றான்.

23 சாலொமோனுக்கு எதிராக இன்னொரு பகைவனை உருவாக்கவும் தேவன் தாமே காரணமானார்.

அவன் பெயர் ரேசோன், இவன் எலியாதாவின் குமாரன். இவன் தன் எஜமானனிடமிருந்து ஓடிப் போனான். இவனது எஜமானன் சோபாவின் ராஜாவாகிய, ஆதாதேசர். 24 தாவீது சோபாவைத் தோற்கடித்த பிறகு, ரேசோன் சில வீரர்களைச் சேர்ந்து அவர்களுக்கு தலைவன் ஆனான். அவன் தமஸ்குவுக்கு போய் அங்கே தங்கி இருந்தான். பின் அதன் ராஜா ஆனான். 25 அதோடு ஆராமையும் ஆண்டான். அவன் இஸ்ரவேலர்களை வெறுத்து, தொடர்ந்து அவர்களுக்குப் பகைவனாக சாலொமோன் காலம்வரை இருந்தான். ஆதாத்தும் ரேசானும் இஸ்ரவேலுக்கு தொந்தரவு கொடுக்க ஆரம்பித்தனர்.

26 நேபாத்தின் குமாரனான யெரோபெயாம் சாலொமோனின் ஊழியக்காரன். இவன் எப்பிராயீம் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்தவன். இவன் சேரேதா ஊரினன். இவன் தாயின் பெயர் செரூகாள். இவனது தந்தை மரித்துப்போனான். இவனும் சாலொமோனுக்கு எதிராக எழும்பினான்.

27 யெரோபெயாம் சாலொமோனுக்கு எதிராக எழும்பிய கதை இதுதான். சாலொமோன் தாவீது நகரத்தில் மில்லோவும் சுவரும் கட்டினான். 28 யெரோபெயாம் உறுதிமிக்கவன். இவன் நல்ல வேலைக்காரன் என்பதைச் சாலொமோன் அறிந்துக்கொண்டான். யோசேப்பின் கோத்திரத்திலிருந்த வேலைக்காரர்கள் அனைவருக்கும் இவனைத் தலைவனாக்கினான். 29 ஒருநாள் யெரோபெயாம் எருசலேமிற்கு வெளியே பயணம் போனான். சாலையில் அகியா எனும் சீலோனியனான தீர்க்கதரிசியை சந்தித்தான். அகியா புதிய அங்கியை அணிந்திருந்தான். இருவரும் தனியாக இருந்தார்கள்.

30 அகியா தனது புதிய அங்கியை எடுத்து 12 துண்டுகளாகக் கிழித்தான். 31 பின் அவன் யெரோபெயாமை நோக்கி, “உனக்காக இதில் 10 துண்டுகளை எடுத்துக்கொள். இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர், ‘நான் சாலொமோனிடமிருந்து அரசை விலக்குவேன்’ என்று கூறியிருக்கிறார். ‘நான் உனக்குப் பத்து கோத்திரங்களைத் தருவேன். 32 தாவீதின் குடும்பம் ஒரே ஒரு கோத்திரத்தைமட்டும் ஆளும்படி செய்வேன். நான் இதனை தாவீதிற்காகவும் எருசலேமிற்காகவும் செய்கிறேன். நான் எருசலேமை அனைத்து இஸ்ரவேல் கோத்திரங்களிலிருந்து தேர்ந்தெடுத்தேன், 33 சாலொமோன் என்னைப் பின்பற்றுவதை விட்டுவிட்டதால் அவனிடமிருந்து ராஜ்ஜியத்தை எடுக்கப்போகிறேன். அவன் சீதோனின் பொய் தெய்வமான அஸ்தரோத்தையும், மோவாபியரின் பொய்த் தெய்வமான காமோசையும், அம்மோன் ஜனங்களின் பொய்த் தெய்வமான மில்கோமையும் தொழுதுகொண்டு வருகிறான். அவன் தன் தந்தை தாவீதைப்போன்று வாழவில்லை. அவன் எனது சட்டங்களுக்கும் கட்டளைகளுக்கும் கீழ்படியவில்லை. அவன் நல்ல வழிகளில் இருந்து விலகிவிட்டான். 34 எனவே நான் சாலொமோனின் குடும்பத்திலிருந்து அரசை விலக்குவேன். ஆனால் நான் சாலொமோனை அவனது கடைசி காலம் மட்டும் ராஜாவாக இருக்க அனுமதிப்பேன். நான் இதனை தாவீதிற்காகச் செய்கிறேன். தாவீது என் எல்லா கட்டளைகளுக்கும் சட்டங்களுக்கும் கீழ்ப்படிந்ததால் அவனைத் தேர்ந்தெடுத்தேன். 35 ஆனால் நான் சாலொமோனின் மகனிடமிருந்து அரசை விலக்குவேன். நான் உன்னை, பத்து கோத்திரங்களை ஆட்சி செய்ய வைப்பேன். நீ இஸ்ரவேல் முழுவதையும் ஆள்வாய். 36 நான் சாலொமோனின் குமாரனை ஒரு கோத்திரத்தை மட்டும் ஆளவிடுவேன். இதன் மூலம் தாவீதின் சந்ததியார் தொடர்ந்து எருசலேமில் ஆள்வதாக இருக்கும். நான் எருசலேமை எனக்காகத் தேர்ந்தெடுத்தேன். 37 ஆனால் உன்னை, உனக்கு விருப்பமான அனைத்தையும் ஆளும்படி வைப்பேன். இஸ்ரவேல் முழுவதையும் நீ ஆளுவாய். 38 நீ என்னைப் பின்பற்றி என் கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிந்தால் உன்னை இவ்வாறு ஆக்குவேன். நீ தாவீதைப்போன்று சட்டங்களையும், கட்டளைகளையும் மீறாமல் நடந்துக்கொண்டால், நான் உன்னோடு இருப்பேன். நான் உனது குடும்பத்தையும் தாவீதின் குடும்பத்தைப்போன்று அரச குடும்பமாகச் செய்வேன். நான் உனக்கு இஸ்ரவேலைத் தருவேன். 39 நான் சாலொமோனின் தவறுகளுக்காக தாவீதின் ஜனங்களைத் தண்டிக்கப்போகிறேன். ஆனால் அவர்களை என்றென்றைக்கும் தண்டிக்கமாட்டேன்’” என்றான்.

சாலொமோனின் மரணம்

40 சாலொமோன் யெரொபெயாமைக் கொல்ல முயன்றான். ஆனால் அவன் எகிப்துக்கு ஓடிப் போனான். அவன் சீஷாக் ராஜாவை சந்தித்தான். அவன் சாலொமோன் மரிக்கும்வரை அங்கேயே இருந்தான்.

41 சாலொமோன் தனது ஆட்சிக்காலத்தில் மிக உயர்ந்த அறிவுள்ள செயல்களைச் செய்தான். அவை அனைத்தும் சாலொமோனின் வரலாறு என்ற புத்தகத்தில் எழுதப்பட்டுள்ளது. 42 இவன் எருசலேமிலிருந்துகொண்டு இஸ்ரவேல் முழுவதையும் 40 ஆண்டுகாலம் ஆட்சி செய்தான். 43 பின் சாலொமோன் மரித்ததும், தமது முற்பிதாக்களோடு அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவன் அடக்கம் செய்யப்பட்ட இடம் தாவீதின் நகரமாகும். பிறகு சாலொமோனின் குமாரன் ரெகொபெயாம் ராஜாவானான்.

Solomon and His Many Wives

11 King Solomon loved many foreign women, including the daughter of Pharaoh and women from Moab, Ammon, Edom, Sidon, and the Hittites. In the past the Lord had said to the Israelites, “You must not marry people from other nations. If you do, they will cause you to follow their gods.” But Solomon fell in love with these women. He had 700 wives who were the daughters of leaders from other nations. He also had 300 slave women who were like wives to him. His wives caused him to turn away from God. When Solomon was old, his wives caused him to follow other gods, so he did not follow the Lord completely as his father David did. Solomon worshiped Ashtoreth, the goddess of Sidon, and Milcom, the horrible god of the Ammonites. So Solomon did what the Lord said was wrong. He did not follow the Lord completely as his father David did.

On the mountain next to Jerusalem, Solomon built a place for worshiping Chemosh, that horrible idol of the Moabites. On the same mountain, Solomon built a place for worshiping Molech, that horrible idol of the Ammonites. Solomon did the same thing for all of his other foreign wives who burned incense and gave sacrifices to their gods.

So Solomon did not remain faithful to the Lord, the God of Israel, even though God had appeared to him twice. The Lord became angry with him. 10 He had told Solomon that he must not follow other gods, but Solomon did not obey the Lord’s command. 11 So the Lord said to Solomon, “You have chosen to break your agreement with me. You have not obeyed my commands. So I promise that I will tear your kingdom away from you and give it to one of your servants. 12 But I loved your father David, so I will not take your kingdom away from you while you are alive. I will wait until your son becomes king. Then I will take it from him. 13 Still, I will not tear away all the kingdom from your son. I will leave him one tribe to rule. I will do this for my servant David and for Jerusalem, the city I chose.”

Solomon’s Enemies

14 Then the Lord raised up Hadad the Edomite to become Solomon’s enemy. Hadad was from the royal family of Edom. 15 This is how it happened. In the past David fought against Edom. Joab was the commander of David’s army. Joab went to Edom to bury his dead soldiers. While there Joab killed all the Edomite men who were still alive. 16 Joab and the men of Israel stayed in Edom for six months until they killed all the men of Edom. 17 At the time Hadad was only a young boy. He and some of his father’s servants ran away to Egypt. 18 They left Midian and went to Paran. In Paran some other people joined them and the whole group went to Egypt. They went to Pharaoh, the king of Egypt, and asked for help. Pharaoh gave Hadad a house, some land, and food to eat.

19 Pharaoh liked Hadad so much that he gave Hadad a wife. She was Pharaoh’s sister-in-law. (Pharaoh’s wife was Queen Tahpenes.) 20 Hadad and the sister of Tahpenes had a son named Genubath. Queen Tahpenes let Genubath grow up in Pharaoh’s house with his children.

21 In Egypt Hadad heard that David had died and that Joab, the commander of the army, was dead. So Hadad said to Pharaoh, “Let me go home to my own country.”

22 But Pharaoh answered, “I have given you everything you need here. Why do you want to go back to your own country?”

Hadad answered, “Please, just let me go home.”

23 God also raised up another man to become one of Solomon’s enemies. This man was Rezon, son of Eliada. Rezon ran away from his master, King Hadadezer of Zobah. 24 After David defeated the army of Zobah, Rezon gathered some men and became the leader of a small army. He went to Damascus and stayed there to rule from Damascus. 25 Rezon became the king of Aram. He was an enemy of Israel throughout Solomon’s life and added to the trouble that Hadad created for Israel.

26 There was also another person who became an enemy of Solomon. He was Jeroboam son of Nebat. He was an Ephraimite from the town of Zeredah. His mother was a widow named Zeruah. He was one of Solomon’s servants, but he rebelled against the king.

27 This is the story about how Jeroboam turned against the king. Solomon was building the Millo and repairing the wall around the city of David, his father. 28 Jeroboam was a free man.[a] Solomon saw that this young man was a skilled worker, so he made him the supervisor over all the workers from the tribes that descended from Joseph. 29 One day as Jeroboam was leaving Jerusalem, the prophet Ahijah from Shiloh met him on the road. They were alone out in the country, and Ahijah was wearing a new coat.

30 Ahijah took his new coat and tore it into twelve pieces. 31 Then he said to Jeroboam, “Take ten pieces of this coat for yourself because the Lord, the God of Israel, says: ‘I will tear the kingdom away from Solomon, and I will give you ten of the tribes. 32 I will let David’s family keep only one tribe. I will do this because of my servant David and because of Jerusalem, the city that I chose from among all the tribes of Israel. 33 I will take the kingdom from Solomon because he stopped following me and began worshiping Ashtoreth, the goddess of Sidon; Chemosh, the god of Moab; and Milcom, the god of the Ammonites. Solomon stopped following my ways and doing what I say is right. He does not obey my laws and commands as his father David did. 34 So I will take the kingdom away from Solomon’s family. I chose David because he obeyed all my laws and commands. So for my servant David, I will let Solomon be the king for the rest of his life. 35 But Jeroboam, I will take the ten tribes away from his son and give them to you. 36 I will let Solomon’s son keep one tribe to rule over. I will do this for my servant David, so he will always have someone to rule near me in Jerusalem, the city that I chose to be my own. 37 But I will make you king of Israel.[b] You will rule over everything you want. 38 If you live right and obey all my commands as David did, I will be with you and make your family a family of kings, just as I did for David. And you will have Israel as your kingdom. 39 I will punish David’s descendants because of what Solomon did, but not forever.’”

Solomon’s Death

40 Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam ran away to Egypt. He went to King Shishak of Egypt and stayed there until Solomon died.

41 Everything else Solomon did, from the beginning to the end, is written in the book, The History of Solomon. 42 Solomon ruled in Jerusalem over all Israel for 40 years. 43 Then he died[c] and was buried in the city of David, his father. Then Solomon’s son, Rehoboam, became the next king after him.

Footnotes

  1. 1 Kings 11:28 free man Or “a nobleman,” someone who could be called to war to protect his people.
  2. 1 Kings 11:37 Israel That is, the northern ten tribes.
  3. 1 Kings 11:43 died Literally, “slept with his ancestors.”