1 Kings 16
New English Translation
16 The Lord’s message against Baasha came to[a] Jehu son of Hanani: 2 “I raised you up[b] from the dust and made you ruler over my people Israel. Yet you followed in Jeroboam’s footsteps[c] and encouraged my people Israel to sin; their sins have made me angry.[d] 3 So I am ready to burn up[e] Baasha and his family, and make your family[f] like the family of Jeroboam son of Nebat. 4 Dogs will eat the members of Baasha’s family[g] who die in the city, and the birds of the sky will eat the ones who die in the country.”
5 The rest of the events of Baasha’s reign, including his accomplishments and successes, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.[h] 6 Baasha passed away[i] and was buried in Tirzah. His son Elah replaced him as king. 7 And so it was the Lord’s message came through the prophet Jehu son of Hanani against Baasha and his family.[j] This was because of all the evil he had done in the Lord’s view, by angering him with his deeds and becoming like Jeroboam’s dynasty,[k] and because of how he had destroyed Jeroboam’s dynasty.[l]
Elah’s Reign over Israel
8 In the twenty-sixth year of Asa’s reign over Judah, Baasha’s son Elah became king over Israel; he ruled in Tirzah for two years. 9 His servant Zimri, a commander of half of his chariot force, conspired against him. While Elah was in Tirzah drinking heavily[m] at the house of Arza, who supervised the palace in Tirzah, 10 Zimri came in and struck him dead. (This happened in the twenty-seventh year of Asa’s reign over Judah.) Zimri replaced Elah as king.[n] 11 When he became king and occupied the throne, he killed Baasha’s entire family. He did not spare any male belonging to him; he killed his relatives and his friends.[o] 12 Zimri destroyed Baasha’s entire family, in keeping with the Lord’s message which he had spoken against Baasha through Jehu the prophet. 13 This happened because of all the sins which Baasha and his son Elah committed and which they made Israel commit. They angered the Lord God of Israel with their worthless idols.[p]
14 The rest of the events of Elah’s reign, including all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.[q]
Zimri’s Reign over Israel
15 In the twenty-seventh year of Asa’s reign over Judah, Zimri became king over Israel; he ruled for seven days in Tirzah. Zimri’s revolt took place while the army was deployed[r] in Gibbethon, which was in Philistine territory. 16 While deployed there, the army received this report:[s] “Zimri has conspired against the king and assassinated him.”[t] So all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that very day in the camp. 17 Omri and all Israel went up from Gibbethon and besieged Tirzah. 18 When Zimri saw that the city was captured, he went into the fortified area of the royal palace. He set the palace on fire and died in the flames.[u] 19 This happened because of the sins he committed. He did evil in the sight of[v] the Lord and followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to continue sinning.[w]
20 The rest of the events of Zimri’s reign, including the details of his revolt, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.[x]
Omri’s Reign over Israel
21 At that time the people of Israel were divided in their loyalties. Half the people supported Tibni son of Ginath and wanted to make him king; the other half supported Omri. 22 Omri’s supporters were stronger than those who supported Tibni son of Ginath. Tibni died; Omri became king.
23 In the thirty-first year of Asa’s reign over Judah, Omri became king over Israel. He ruled for twelve years, six of them in Tirzah. 24 He purchased the hill of Samaria from Shemer for two talents[y] of silver. He launched a construction project there[z] and named the city he built after Shemer, the former owner of the hill of Samaria. 25 Omri did more evil in the sight of[aa] the Lord than all who were before him. 26 He followed in the footsteps of Jeroboam son of Nebat and encouraged Israel to sin;[ab] they angered the Lord God of Israel with their worthless idols.[ac]
27 The rest of the events of Omri’s reign, including his accomplishments and successes, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.[ad] 28 Omri passed away[ae] and was buried in Samaria. His son Ahab replaced him as king.[af]
Ahab Promotes Idolatry
29 In the thirty-eighth year of Asa’s reign over Judah, Omri’s son Ahab became king over Israel. Ahab son of Omri ruled over Israel for twenty-two years in Samaria. 30 Ahab son of Omri did more evil in the sight of[ag] the Lord than all who were before him. 31 As if following in the sinful footsteps of Jeroboam son of Nebat were not bad enough, he married Jezebel the daughter of King Ethbaal of the Sidonians. Then he worshiped and bowed to Baal.[ah] 32 He set up an altar for Baal in the temple of Baal he had built in Samaria. 33 Ahab also made an Asherah pole; he[ai] did more to anger the Lord God of Israel than all the kings of Israel who were before him.
34 During Ahab’s reign,[aj] Hiel the Bethelite rebuilt Jericho. Abiram, his firstborn son, died when he laid the foundation;[ak] Segub, his youngest son, died when he erected its gates,[al] in keeping with the Lord’s message that he had spoken through Joshua son of Nun.[am]
Footnotes
- 1 Kings 16:1 tc LXX “by the hand of,” meaning “through.”
- 1 Kings 16:2 tn The Hebrew text has “because” at the beginning of the sentence. In the Hebrew text vv. 2-3 are one sentence comprised of a causal clause giving the reason for divine punishment (v. 2) and the main clause announcing the punishment (v. 3). The translation divides this sentence for stylistic reasons.
- 1 Kings 16:2 tn Heb “walked in the way of Jeroboam.”
- 1 Kings 16:2 tn Heb “angering me by their sins.”
- 1 Kings 16:3 tn The traditional view understands the verb בָּעַר (baʿar) to mean “burn.” However, an alternate view takes בָּעַר (baʿar) as a homonym meaning “sweep away” (HALOT 146 s.v. II בער). In this case one might translate, “I am ready to sweep away Baasha and his family.” Either metaphor emphasizes the thorough and destructive nature of the coming judgment.
- 1 Kings 16:3 tc The Old Greek, Syriac Peshitta, and some mss of the Targum have here “his house.”
- 1 Kings 16:4 tn Heb “the ones belonging to Baasha.”
- 1 Kings 16:5 tn Heb “As for the rest of the events of Baasha, and that which he did and his strength, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?”
- 1 Kings 16:6 tn Heb “lay down with his fathers.”
- 1 Kings 16:7 tn Heb “house,” by extension meaning the members of one’s household or a dynasty.
- 1 Kings 16:7 tn Heb “house.”
- 1 Kings 16:7 tn Heb “he struck him down” or “…it down.”
- 1 Kings 16:9 tn Heb “while he was in Tirzah drinking and drunken.”
- 1 Kings 16:10 tn Heb “and he became king in his place.”
- 1 Kings 16:11 tn Heb “and he did not spare any belonging to him who urinate against a wall, [including] his kinsmen redeemers and his friends.”
- 1 Kings 16:13 tn Heb “angering the Lord God of Israel with their empty things.”
- 1 Kings 16:14 tn Heb “As for the rest of the events of Elah, and all which he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?”
- 1 Kings 16:15 tn Heb “Now the people were encamped.
- 1 Kings 16:16 tn Heb “and the people who were encamped heard, saying.”
- 1 Kings 16:16 tn Heb “has conspired against and also has struck down the king.”
- 1 Kings 16:18 tn Heb “and he burned the house of the king over him with fire and he died.”
- 1 Kings 16:19 tn Heb “in the eyes of.”
- 1 Kings 16:19 tn Heb “walking in the way of Jeroboam and in his sin which he did to make Israel sin.”
- 1 Kings 16:20 tn Heb “As for the rest of the events of Zimri, and his conspiracy which he conspired, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?”
- 1 Kings 16:24 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 150 pounds of silver.
- 1 Kings 16:24 tn Heb “he built up the hill.”
- 1 Kings 16:25 tn Heb “in the eyes of.”
- 1 Kings 16:26 tn Heb “walked in all the way of Jeroboam son of Nebat and in his sin which he made Israel sin.”
- 1 Kings 16:26 tn Heb “angering the Lord God of Israel with their empty things.”
- 1 Kings 16:27 tn Heb “As for the rest of the acts of Omri which he did, and his strength which he demonstrated, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?”
- 1 Kings 16:28 tn Heb “lay down with his fathers.”
- 1 Kings 16:28 tc The Old Greek has eight additional verses here. Cf. 1 Kgs 22:41-44.
- 1 Kings 16:30 tn Heb “in the eyes of.”
- 1 Kings 16:31 tn Heb “and he went and served Baal and bowed down to him.”sn The Canaanites worshiped Baal as a storm and fertility god.
- 1 Kings 16:33 tn Heb “Ahab”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
- 1 Kings 16:34 tn Heb “in his days.”
- 1 Kings 16:34 tn Heb “with Abiram, his firstborn, he founded it.”
- 1 Kings 16:34 tn Heb “with Segub, his youngest, he set up its gates.”
- 1 Kings 16:34 sn Warned through Joshua son of Nun. For the background to this statement, see Josh 6:26, where Joshua pronounces a curse on the one who dares to rebuild Jericho. Here that curse is viewed as a prophecy spoken by God through Joshua.
列王紀上 16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
16 耶和華吩咐哈拿尼的兒子耶戶先知責備巴沙說: 2 「我從塵土中提拔你,立你為我以色列子民的王,你卻重蹈耶羅波安的覆轍,使我的子民陷入罪中,惹我發怒。 3 所以我必除掉你和你全家,像除掉尼八的兒子耶羅波安家一樣。 4 你家人中,死在城中的必被狗吃,死在野外的必被鳥吃。」
5 巴沙其他的事及其一切所作所為和成就都記在以色列的列王史上。 6 巴沙與祖先同眠後葬在得撒,他兒子以拉繼位。 7 耶和華藉哈拿尼的兒子耶戶先知譴責巴沙和他全家,是因為他像耶羅波安家一樣做耶和華視為惡的事,惹耶和華發怒,也因為他殺了耶羅波安全家。
以拉做以色列王
8 猶大王亞撒執政第二十六年,巴沙的兒子以拉在得撒登基做以色列王,執政兩年。 9 以拉的一半戰車由部下心利掌管。一天,心利趁以拉在得撒宮廷總管亞雜家中喝醉時, 10 進去殺了他,篡了位。那一年是亞撒做猶大王第二十七年。
11 心利一做王,就殺了巴沙全家,他親友家的男子也無一倖免。 12 巴沙慘遭滅門之禍,正應驗了耶和華藉耶戶先知譴責他的話。 13 這是因為巴沙和以拉父子二人作惡多端,祭拜假神,使以色列人陷入罪中,惹以色列的上帝耶和華發怒。 14 以拉其他的事及其一切所作所為都記在以色列的列王史上。
心利做以色列王
15 亞撒做猶大王第二十七年,心利開始在得撒做王,執政僅七天。那時以色列軍正在攻打非利士的基比頓城。 16 他們聽說心利謀反弑君,就在當天擁立軍中元帥暗利做以色列王。 17 暗利率領以色列軍離開基比頓,上去圍攻得撒。 18 心利見城被攻破,就走進王宮的城堡中放火燒宮,自焚而死。 19 這是因為他犯罪,行耶和華視為惡的事,步耶羅波安後塵,使以色列人陷入罪中。 20 心利其他的事及其謀反篡位的經過,都記在以色列的列王史上。
暗利做以色列王
21 那時,以色列人分為兩派,一派擁立基納的兒子提比尼做王,另一派支持暗利。 22 兩派相爭,暗利一派佔了上風,提比尼死後,暗利做了王。
23 在亞撒做猶大王第三十一年,暗利登基做以色列王,執政共十二年,其中六年在得撒。 24 暗利用了六十八公斤銀子向撒瑪買了撒瑪利亞山,在上面建了一座城,按原來主人撒瑪的名字稱之為撒瑪利亞。 25 暗利做耶和華視為惡的事,比以前的諸王更壞。 26 他步尼八的兒子耶羅波安的後塵,使以色列人陷入罪中,祭拜假神,惹以色列的上帝耶和華發怒。 27 暗利其他的事及其一切所作所為都記在以色列的列王史上。 28 暗利與祖先同眠後葬在撒瑪利亞,他兒子亞哈繼位。
亞哈做以色列王
29 亞撒做猶大王第三十八年,暗利的兒子亞哈登基做以色列王,他在撒瑪利亞執政二十二年。 30 暗利的兒子亞哈做耶和華視為惡的事,比以前的諸王更壞。 31 他不但步尼八的兒子耶羅波安的後塵,還娶了西頓王葉巴力的女兒耶洗別為妻,供奉、祭拜巴力。 32 他在撒瑪利亞為巴力建廟,在廟裡為巴力設立祭壇。 33 他還造了亞舍拉神像,所作所為比先前諸王更惹以色列的上帝耶和華發怒。 34 亞哈執政期間,伯特利人希伊勒重建耶利哥城。他立地基的時候,長子亞比蘭死了;安城門的時候,幼子西割死了。這應驗了耶和華藉嫩的兒子約書亞說的話。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.