Font Size
哥林多前書 7:25-35
Chinese Standard Bible (Traditional)
哥林多前書 7:25-35
Chinese Standard Bible (Traditional)
未婚和寡居
25 關於童貞的女子,我沒有從主而來的命令,但是我既然蒙主的憐憫成為忠心的人,我就提供意見。 26 實際上,由於現今的艱難,我認為一個人保持現狀是合宜的,這才是好的。 27 你已經有妻子約束著,就不要尋求擺脫;你沒有妻子束縛著[a],就不要尋求妻子。 28 不過你如果還是要結婚,並不是犯罪;童貞女子如果結婚,也不是犯罪。不過這樣的人在今生[b]將要受患難,而我顧惜你們。 29 弟兄們,我要說這一點:時候不多了[c]!從此有妻子的,要像沒有妻子的; 30 哭泣的,要像沒有哭泣的;快樂的,要像沒有快樂的;買了東西的,要像沒有什麼的; 31 利用世界的,要像沒有充分利用世界的;因為這世界的形態正在消逝。
32 我希望你們一無掛慮。沒有結婚的男人所掛慮的是主的事,是要怎樣討主的喜悅; 33 而結了婚的男人所掛慮的是世界的事,是要怎樣討妻子的喜悅, 34 這樣他就分心了。未婚女子和童貞女子掛慮主的事,以致身體和心靈都得以聖潔;而結了婚的婦女掛慮世界的事,是要怎樣討丈夫的喜悅。 35 我說這話是為了你們自己的益處,不是要給你們套上牢籠,而是要你們行事合宜,毫無分心地殷勤服事主。
Read full chapterFootnotes
- 哥林多前書 7:27 沒有妻子束縛著——原文直譯「被妻子釋放」。
- 哥林多前書 7:28 今生——原文直譯「肉體上」。
- 哥林多前書 7:29 不多了——原文直譯「減少了」。
Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative