Add parallel Print Page Options

11 Queridos amigos, ya que son «extranjeros y residentes temporales», les advierto que se alejen de los deseos mundanos, que luchan contra el alma. 12 Procuren llevar una vida ejemplar entre sus vecinos no creyentes. Así, por más que ellos los acusen de actuar mal, verán que ustedes tienen una conducta honorable y le darán honra a Dios cuando él juzgue al mundo.[a]

Respeto por las autoridades

13 Por amor al Señor, sométanse a toda autoridad humana, ya sea al rey como jefe de Estado 14 o a los funcionarios que él ha nombrado. Pues a ellos el rey los ha mandado a que castiguen a aquellos que hacen el mal y a que honren a los que hacen el bien.

15 La voluntad de Dios es que la vida honorable de ustedes haga callar a la gente ignorante que los acusa sin fundamento alguno. 16 Pues ustedes son libres, pero a la vez, son esclavos de Dios, así que no usen su libertad como una excusa para hacer el mal. 17 Respeten a todos y amen a la familia de creyentes.[b] Teman a Dios y respeten al rey.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:12 O a Dios en el día de la visitación.
  2. 2:17 En griego amen a la hermandad.

Living Godly Lives in a Pagan Society

11 Dear friends,(A) I urge you, as foreigners and exiles,(B) to abstain from sinful desires,(C) which wage war against your soul.(D) 12 Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds(E) and glorify God(F) on the day he visits us.

13 Submit yourselves for the Lord’s sake to every human authority:(G) whether to the emperor, as the supreme authority, 14 or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong(H) and to commend those who do right.(I) 15 For it is God’s will(J) that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish people.(K) 16 Live as free people,(L) but do not use your freedom as a cover-up for evil;(M) live as God’s slaves.(N) 17 Show proper respect to everyone, love the family of believers,(O) fear God, honor the emperor.(P)

Read full chapter