Add parallel Print Page Options

Samuel anoints David as king

16 The Lord said to Samuel, ‘Stop being sad about Saul. I have decided that he will no longer be the king of Israel. Fill your horn with olive oil and go.[a] I am sending you to a man whose name is Jesse. He lives in Bethlehem. I have chosen one of his sons to become king.’

Samuel said, ‘If I go to do that, people will tell Saul about it. Then he will kill me.’

The Lord said, ‘Take a calf with you. Tell the people that you have come to offer a sacrifice to the Lord. Then ask Jesse to come to the sacrifice. I will show you what to do after that. I will show you the person that you must anoint with the oil.’

Samuel obeyed the Lord. He went to Bethlehem. The leaders of the town went to meet Samuel, but they were very afraid. They asked him, ‘Have you come to visit us as a friend?’

Samuel replied, ‘Yes. I do not bring any trouble. I have come to offer a sacrifice to the Lord. Make yourselves clean. Then come to the sacrifice with me.’

Samuel made Jesse and his sons clean to worship the Lord. Then he took them with him to the sacrifice.

When they arrived, Samuel saw Jesse's son Eliab. Samuel thought, ‘I am sure that the Lord has chosen this man to be king.’

But the Lord said to Samuel, ‘Do not look at how handsome or how tall Eliab is. I have not chosen him. The Lord does not look at people in the way that people do. People look at the face and body of a person. But the Lord sees what they are like inside.’

Then Jesse called his son Abinadab. Jesse caused him to stand in front of Samuel. But Samuel said, ‘The Lord has not chosen this man either.’

Jesse caused his son Shammah to stand in front of Samuel. But Samuel said, ‘The Lord has not chosen this man.’

10 Jesse caused seven of his sons to stand in front of Samuel. But Samuel said to Jesse, ‘The Lord has not chosen any of these men.’

11 Samuel asked Jesse, ‘Are those all of your sons?’

Jesse answered, ‘I have one more son. He is the youngest. He is taking care of my sheep.’

Samuel said, ‘Send someone to bring him here. We cannot continue to offer the sacrifice until he arrives.’

12 So Jesse told his men to bring his youngest son for Samuel to see. This young man was handsome and strong and he had beautiful eyes.

The Lord said to Samuel, ‘I have chosen this man. Now anoint him as king.’

13 Samuel took the horn that was full of olive oil. He poured the oil over David's head to anoint him. Samuel did this in front of David's brothers. From that moment, the Spirit of the Lord came on David with great power.

Then Samuel returned to his home in Ramah.

David becomes Saul's servant

14 The Spirit of the Lord had now gone away from Saul. The Lord sent an evil spirit to Saul. It gave Saul trouble and fear in his mind.

15 Saul's servants said to him, ‘We know that God has sent an evil spirit which is giving you much trouble. 16 If you agree, we will look for a man who can make music on a harp. When the evil spirit gives you trouble, this man can make music. Then you will not feel so upset.’

17 Saul agreed and he said to his servants, ‘Find someone who can make good music with a harp. Then bring him to me.’

18 One of the servants said, ‘I know one man who can play a harp very well. He is one of Jesse's sons, who lives in Bethlehem. This man is a brave soldier. He speaks well and he is handsome. The Lord is with him.’

19 So Saul sent his men to Jesse with this message: ‘Tell your son David to come to me. That is your son who takes care of your sheep.’

20 So Jesse took some loaves of bread, a bag with wine in it, and a young goat. He put them on the back of a donkey and he sent them to Saul with his son David.

21 David went to Saul. He became Saul's servant. Saul loved David. David carried Saul's armour for him. 22 Then Saul sent a message to Jesse. He said, ‘I am very pleased with David. Let him stay here as my servant.’

23 So, when the evil spirit brought trouble to Saul, David made music on his harp. Then Saul would feel happier and the evil spirit would leave him.

Footnotes

  1. 16:1 He used the horn to contain oil, like a jar. He would use the oil to anoint a new king.

Samuel Goes to Bethlehem

16 The Lord said to Samuel, “How long will you ·continue to feel sorry [mourn; grieve] for Saul? I have rejected him as king of Israel. Fill your ·container [flask; L horn] with olive oil and go. I am sending you to Jesse who lives in Bethlehem, because I have ·chosen [selected; found myself] one of his sons to be king.”

But Samuel said, “·If [L How can…?] I go, Saul will hear the news and will try to kill me.”

The Lord said, “Take a ·young calf [heifer] with you. Say, ‘I have come to offer a sacrifice to the Lord.’ Invite Jesse to the sacrifice. Then I will tell you what to do. You must ·appoint [anoint] the one I ·show you [indicate; designate; name; L tell you].”

Samuel did what the Lord told him to do. When he arrived at Bethlehem, the elders of Bethlehem ·shook with fear [trembled]. They met him and asked, “Are you coming in peace?”

Samuel answered, “Yes, I come in peace. I have come to make a sacrifice to the Lord. ·Set yourselves apart to the Lord [Consecrate/Purify/Sanctify yourselves] and come to the sacrifice with me.” Then he ·set Jesse and his sons apart to the Lord, [consecrated/purified/sanctified Jesse and his sons] and he invited them to come to the sacrifice.

When they arrived, Samuel saw Eliab, and he thought, “Surely, here stands before me the Lord’s ·appointed [anointed].”

But the Lord said to Samuel, “Don’t look at ·how handsome Eliab is [his appearance] or ·how tall he is [his height], because I have ·not chosen [rejected] him. God does not see ·the same way [as] people see. People look at ·the outside of a person [appearances; the outward appearance], but the Lord looks ·at [on] the heart.”

Then Jesse called Abinadab and told him to ·pass by [walk in front of] Samuel. But Samuel said, “The Lord has not chosen this man either.” Then Jesse had Shammah pass by. But Samuel said, “No, the Lord has not chosen this one.” 10 Jesse had seven of his sons ·pass by [presented to] Samuel. But Samuel said to him, “The Lord has not chosen any of these.”

11 Then he asked Jesse, “Are these all the sons you have?”

Jesse answered, “I still have the youngest son. He is out taking care of the sheep.”

Samuel said, “Send for him. We will not sit down to eat until he arrives.”

12 So Jesse sent and had his youngest son brought in. He was ·a fine boy, tanned [dark; ruddy], [L with beautiful eyes] and handsome.

The Lord said to Samuel, “·Go [Rise], ·appoint [anoint] him, because he is the one.”

13 So Samuel took the ·container [flask; L horn] of olive oil and ·poured it on Jesse’s youngest son to appoint [anointed] him in front of his brothers. From that day on, the Lord’s Spirit ·worked in [came powerfully upon] David. Samuel then went back to Ramah.

David Serves Saul

14 But the Lord’s Spirit ·had left [departed from] Saul, and an ·evil [tormenting] spirit from the Lord ·troubled [terrorized; afflicted] him.

15 Saul’s servants said to him, “See, an ·evil [tormenting] spirit from God is ·troubling [terrorizing; afflicting] you. 16 Give ·us [L your servants] the command to look for someone who can play the ·harp [lyre]. When the ·evil [tormenting] spirit from God ·troubles [terrorizes; afflicts] you, he will play, and you will ·feel better [be well].”

17 So Saul said to his servants, “Find someone who can play well and bring him to me.”

18 One of the servants said, “I have seen a son of Jesse of Bethlehem play the ·harp [lyre]. He is brave and ·courageous [a warrior]. He ·is a good speaker [or has good judgment] and handsome, and the Lord is with him.”

19 Then Saul sent messengers to Jesse, saying, “Send me your son David, ·who is with the sheep [the shepherd].” 20 So Jesse loaded a donkey with bread, a ·leather bag [wineskin] full of wine, and a young goat, and he sent them with his son David to Saul.

21 When David came to Saul, he ·began to serve him [entered his service; L stood before him]. Saul ·liked David [loved David very much] and made him ·the officer who carried his armor [his armor bearer]. 22 Saul sent a message to Jesse, saying, “Let David ·stay and serve me [remain in my service] because ·I like him [I am pleased with him; L he has found grace/favor in my sight].”

23 When the ·evil [tormenting] spirit from God ·troubled [terrorized; afflicted] Saul, David would take his ·harp [lyre] and play. Then the ·evil [tormenting] spirit would leave him, and Saul would feel ·better [refreshed; soothed].

撒母耳膏立大衛做王

16 耶和華對撒母耳說:「我已經拒絕讓掃羅做以色列王了,你還要為他哀傷多久呢?把你的角盛滿膏油,我要差遣你到伯利恆的耶西那裡,我已選了他的一個兒子做王。」 撒母耳說:「我怎麼可以去呢?掃羅知道了,一定會殺掉我。」耶和華說:「你帶一頭牛犢去,就說,『我是來向耶和華獻祭的。』 你要請耶西參加獻祭,我會告訴你怎麼做,我會指示你膏立誰。」 撒母耳遵行耶和華的吩咐,他來到伯利恆,那城的長老都戰戰兢兢地出來迎接他,問道:「你是為平安而來嗎?」 撒母耳答道:「是的,為平安而來,我是來向耶和華獻祭的。你們要潔淨自己,然後來和我一起獻祭。」撒母耳為耶西及其眾子行過潔淨禮後,便邀請他們參加獻祭。

耶西及其眾子來了,撒母耳看見以利押,心裡想:「這位肯定是耶和華要膏立的人。」 但耶和華對撒母耳說:「不要看他相貌堂堂、身材高大,我要選的不是他。耶和華不像世人那樣看人,人看外表,耶和華看內心。」 耶西吩咐他的兒子亞比拿達從撒母耳面前走過,但撒母耳說:「這也不是耶和華揀選的人。」 耶西又叫沙瑪從撒母耳面前走過,但撒母耳說:「這也不是耶和華揀選的人。」耶西叫七個兒子一個一個從撒母耳面前走過,但撒母耳說他們都不是耶和華揀選的人。 10 撒母耳問耶西:「你的兒子全都到齊了嗎?」 11 耶西答道:「還有一個最小的,他正在田間放羊。」撒母耳對耶西說:「派人叫他回來,他不來,我們就不入座。」 12 耶西就派人去叫他回來。他面色紅潤,眉清目秀,相貌英俊。耶和華說:「就是他,起來膏立他吧。」 13 撒母耳就拿出盛膏油的角,當著他哥哥們的面膏立他。從那天起,耶和華的靈降在大衛身上。事後,撒母耳回拉瑪去了。

大衛服侍掃羅

14 耶和華的靈離開了掃羅,有個邪靈從耶和華那裡來折磨他。 15 掃羅的臣僕對他說:「現在有個邪靈從上帝那裡來折磨你, 16 [a]可以吩咐跟前的臣僕去找一個善於彈琴的人來。邪靈從上帝那裡來到你身上的時候,他為你彈琴,你就會好。」 17 掃羅說:「你們就為我找一個善於彈琴的人,帶他到我這裡來。」 18 其中有一個僕人說:「我見過伯利恆耶西的一個兒子,他善於彈琴,英勇善戰,談吐合宜,相貌英俊,並且耶和華與他同在。」 19 掃羅便差遣使者去見耶西,說:「請讓你放羊的兒子大衛到我這裡來。」 20 耶西就把一些餅、一皮袋酒和一隻山羊羔馱在驢背上,讓兒子大衛帶去送給掃羅。 21 大衛到了掃羅那裡,做了他身邊的侍臣。掃羅非常喜歡大衛,讓大衛為他拿兵器。 22 掃羅派人去見耶西,說:「你就讓大衛留在我的身邊吧,因為我喜歡他。」 23 每當有邪靈從上帝那裡來到掃羅身上的時候,大衛就為他彈琴,掃羅便覺得舒暢,邪靈也離開了他。

Footnotes

  1. 16·16 」希伯來文是「我們的主」。