2 Petrus 2:8-10
Neue Genfer Übersetzung
8 Lot lebte ja mitten unter ihnen, und weil er selbst sich nach Gottes Willen richtete, quälte ihn all das Unrecht zutiefst, das[a] er, dieser rechtschaffene Mensch, Tag für Tag mit ansehen und mit anhören musste.
9 ´Das alles macht deutlich, dass` der Herr diejenigen, die ihn ehren, sehr wohl retten kann, wenn ihr Glaube auf die Probe gestellt ist[b], und dass er diejenigen, die Unrecht tun, in Gewahrsam hält, bis sie am Tag des Gerichts ihre Strafe bekommen[c].
Die Verkommenheit der Irrlehrer
10 Besonders hart werden die ´falschen Lehrer` bestraft werden, weil sie den schmutzigen Begierden ihrer selbstsüchtigen Natur freien Lauf lassen[d] und sich über die Autorität ´des Herrn`[e] hinwegsetzen. Selbstherrlich und vermessen, wie sie sind, schrecken sie nicht davor zurück, abfällig von überirdischen Mächten[f] zu reden.
Read full chapterFootnotes
- 2 Petrus 2:8 W und er quälte seine gerechte Seele mit den gesetzlosen Taten, die. Zum Verhalten der Bewohner von Sodom siehe 1. Mose 19,4-11; zur Rettung Lots siehe 1. Mose 19,12-29.
- 2 Petrus 2:9 Od sehr wohl vor/aus der Versuchung retten kann.
- 2 Petrus 2:9 Aü die Unrecht tun, bestraft, während er sie bis zum Tag des Gerichts in Gewahrsam hält.
- 2 Petrus 2:10 W weil sie in beschmutzender Begierde dem Fleisch nachlaufen.
- 2 Petrus 2:10 Od über die Autorität ´Gottes`. Aü über ´jede` Autorität.
- 2 Petrus 2:10 W von Herrlichkeiten. Gedacht ist wohl an gottfeindliche Mächte (von Gott abgefallene Engel), siehe den nächsten Vers. Nach anderer Auffassung ist hier von guten Engeln die Rede (vergleiche Judas 8). In diesem Fall müsste in Vers 11 statt diesen Mächten ergänzt werden: diesen Irrlehrern.
Copyright © 2011 by Geneva Bible Society