Add parallel Print Page Options

He turned them over to the Gibeonites, and they executed them on a hill before the Lord. The seven of them[a] died[b] together; they were put to death during harvest time—during the first days of the beginning[c] of the barley harvest.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 21:9 tc The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading שְׁבַעְתָּם (shevaʿtam, “the seven of them”) rather than MT שִׁבַעְתִּים (shivaʿtim, “seventy”).
  2. 2 Samuel 21:9 tn Heb “fell.”
  3. 2 Samuel 21:9 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading בִּתְחִלַּת (bitkhillat, “in the beginning”) rather than MT תְחִלַּת (tekhillat, “beginning of”).

He handed them over to the Gibeonites, who killed them and exposed their bodies on a hill before the Lord. All seven of them fell together; they were put to death(A) during the first days of the harvest, just as the barley harvest was beginning.(B)

Read full chapter

14 They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the land of Benjamin at Zela in the grave of his father Kish. After they had done everything[a] that the king had commanded, God responded to their prayers[b] for the land.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 21:14 tc Many medieval Hebrew mss have here כְּכֹל (kekhol, “according to all”).
  2. 2 Samuel 21:14 tn Heb “was entreated.” The verb is an example of the so-called niphal tolerativum, with the sense that God allowed himself to be supplicated through prayer (cf. GKC 137 §51.c).

14 They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the tomb of Saul’s father Kish, at Zela(A) in Benjamin, and did everything the king commanded. After that,(B) God answered prayer(C) in behalf of the land.(D)

Read full chapter