2 Samuel 7:14-16
La Bible du Semeur
14 Je serai pour lui un Père, et il sera pour moi un Fils[a] ; s’il fait le mal, je me servirai d’hommes pour le corriger par des coups et des châtiments[b], 15 mais je ne lui retirerai jamais ma faveur, comme je l’ai retirée à Saül[c], que j’ai écarté pour te faire place. 16 Oui, je rendrai stable pour toujours ta dynastie et ta royauté[d], et ton trône sera inébranlable à perpétuité. »
Read full chapter
2 Samuel 7:14-16
New English Translation
14 I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings. 15 But my loyal love will not be removed from him as I removed it from Saul, whom I removed from before you. 16 Your house and your kingdom will stand before me[a] permanently; your dynasty[b] will be permanent.’”
Read full chapterFootnotes
- 2 Samuel 7:16 tc Heb “before you.” A few medieval Hebrew mss read instead “before me,” which makes better sense contextually. (See also the LXX and the Syriac Peshitta.) The MT reading is probably the result of dittography (note the כ [kaf] at the beginning of the next form), with the extra כ then being interpreted as a pronominal suffix.
- 2 Samuel 7:16 tn Heb “throne.”
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.