Font Size
Apocalipsa 9:11-13
Nouă Traducere În Limba Română
Apocalipsa 9:11-13
Nouă Traducere În Limba Română
11 Îl aveau ca împărat pe îngerul Adâncului. În ebraică, numele lui este „Abadon“, iar în greacă are numele de „Apolion“[a].
12 Primul „vai“ s-a dus. Iată că mai vin încă două „vaiuri“.
13 Al şaselea înger a sunat din trâmbiţă. Şi am auzit un glas venind dintre (cele patru)[b] coarne ale altarului de aur care este înaintea lui Dumnezeu,
Read full chapterFootnotes
- Apocalipsa 9:11 Atât Abadon, cât şi Apolion înseamnă Distrugătorul
- Apocalipsa 9:13 Unele mss importante şi timpurii nu conţin termenul grecesc pentru patru
Nouă Traducere În Limba Română (NTLR)
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.