Add parallel Print Page Options

The Holy and the Profane

14 You are children[a] of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald[b] for the sake of the dead. For you are a people holy[c] to the Lord your God. He[d] has chosen you to be his people, prized[e] above all others on the face of the earth.

You must not eat any forbidden thing.[f] These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat, the ibex,[g] the gazelle,[h] the deer,[i] the wild goat, the antelope,[j] the wild oryx,[k] and the mountain sheep.[l] You may eat any animal that has hooves divided into two parts and that chews the cud.[m] However, you may not eat the following animals among those that chew the cud or those that have divided hooves: the camel, the hare, and the rock badger.[n] (Although they chew the cud, they do not have divided hooves and are therefore ritually impure to you.) Also, the pig is ritually impure to you; though it has divided hooves,[o] it does not chew the cud. You may not eat their meat or even touch their remains.

These you may eat from among water creatures: anything with fins and scales you may eat, 10 but whatever does not have fins and scales you may not eat; it is ritually impure to you.

11 All ritually clean birds[p] you may eat. 12 These are the ones you may not eat: the eagle,[q] the vulture,[r] the black vulture,[s] 13 the kite, the black kite, the dayyah[t] after its species, 14 every raven after its species, 15 the ostrich,[u] the owl,[v] the seagull, the falcon[w] after its species, 16 the little owl, the long-eared owl, the white owl,[x] 17 the jackdaw,[y] the carrion vulture, the cormorant, 18 the stork, the heron after its species, the hoopoe, and the bat.

19 And any swarming winged thing[z] is impure[aa] to you—they may not be eaten.[ab] 20 You may eat any winged creature that is clean. 21 You may not eat any corpse, though you may give it to the resident foreigner who is living in your villages[ac] and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. You are a people holy to the Lord your God. Do not boil a young goat in its mother’s milk.[ad]

The Offering of Tithes

22 You must be certain to tithe[ae] all the produce of your seed that comes from the field year after year. 23 In the presence of the Lord your God, in the place he chooses to locate his name, you must eat from the tithe of your grain, your new wine,[af] your olive oil, and the firstborn of your herds and flocks, so that you may learn to revere the Lord your God always. 24 When he[ag] blesses you, if the[ah] place where he chooses to locate his name is distant, 25 you may convert the tithe into money, secure the money,[ai] and travel to the place the Lord your God chooses for himself. 26 Then you may spend the money however you wish for cattle, sheep, wine, beer, or whatever you desire. You and your household may eat there in the presence of the Lord your God and enjoy it. 27 As for the Levites in your villages, you must not ignore them, for they have no allotment or inheritance along with you. 28 At the end of every three years you must bring all the tithe of your produce, in that very year, and you must store it up in your villages. 29 Then the Levites (because they have no allotment or inheritance with you), the resident foreigners, the orphans, and the widows of your villages may come and eat their fill so that the Lord your God may bless you in all the work you do.

The Year of Debt Release

15 At the end of every seven years you must declare a cancellation of debts.[aj] This is the nature of the cancellation: Every creditor must remit what he has loaned to another person;[ak] he must not force payment from his fellow Israelite,[al] for it is to be recognized as “the Lord’s cancellation of debts.” You may exact payment from a foreigner, but whatever your fellow Israelite[am] owes you, you must remit. However, there should not be any poor among you, for the Lord[an] will surely bless[ao] you in the land that he[ap] is giving you as an inheritance,[aq] if you carefully obey[ar] him[as] by keeping[at] all these commandments that I am giving[au] you today. For the Lord your God will bless you just as he has promised; you will lend to many nations but will not borrow from any, and you will rule over many nations but they will not rule over you.

The Spirit of Liberality

If a fellow Israelite[av] from one of your villages[aw] in the land that the Lord your God is giving you should be poor, you must not harden your heart or be insensitive[ax] to his impoverished condition.[ay] Instead, you must be sure to open your hand to him and generously lend[az] him whatever he needs.[ba] Be careful lest you entertain the wicked thought that the seventh year, the year of cancellation of debts, has almost arrived, and your attitude[bb] be wrong toward your impoverished fellow Israelite[bc] and you do not lend[bd] him anything; he will cry out to the Lord against you, and you will be regarded as having sinned.[be] 10 You must by all means lend[bf] to him and not be upset by doing it,[bg] for because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you attempt. 11 There will never cease to be some poor people in the land; therefore, I am commanding you to make sure you open[bh] your hand to your fellow Israelites[bi] who are needy and poor in your land.

Release of Debt Slaves

12 If your fellow Hebrew[bj]—whether male or female[bk]—is sold to you and serves you for six years, then in the seventh year you must let that servant[bl] go free.[bm] 13 If you set them free, you must not send them away empty-handed. 14 You must supply them generously[bn] from your flock, your threshing floor, and your winepress—as the Lord your God has blessed you, you must give to them. 15 Remember that you were a slave in the land of Egypt and the Lord your God redeemed you; therefore, I am commanding you to do this thing today. 16 However, if the servant[bo] says to you, “I do not want to leave[bp] you,” because he loves you and your household, since he is well off with you, 17 you shall take an awl and pierce a hole through his ear to the door.[bq] Then he will become your servant permanently (this applies to your female servant as well). 18 You should not consider it difficult to let him go free, for he will have served you for six years, twice[br] the time of a hired worker; the Lord your God will bless you in everything you do.

Giving God the Best

19 You must set apart[bs] for the Lord your God every firstborn male born to your herds and flocks. You must not work the firstborn of your bulls or shear the firstborn of your flocks. 20 You and your household must eat them annually before the Lord your God in the place he[bt] chooses. 21 If one of them has any kind of blemish—lameness, blindness, or anything else[bu]—you may not offer it as a sacrifice to the Lord your God. 22 You may eat it in your villages,[bv] whether you are ritually impure or clean,[bw] just as you would eat a gazelle or an ibex. 23 However, you must not eat its blood; you must pour it out on the ground like water.

The Passover

16 Observe the month Abib[bx] and keep the Passover to the Lord your God, for in that month[by] he[bz] brought you out of Egypt by night. You must sacrifice the Passover animal[ca] (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he[cb] chooses to locate his name. You must not eat any yeast with it; for seven days you must eat bread made without yeast, as symbolic of affliction,[cc] for you came out of Egypt hurriedly. You must do this so you will remember for the rest of your lives the day you came out of the land of Egypt. There must not be a scrap of yeast within your land[cd] for seven days, nor can any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until the next morning.[ce] You may not sacrifice the Passover in just any of your villages[cf] that the Lord your God is giving you, but you must sacrifice it[cg] in the evening in[ch] the place where he[ci] chooses to locate his name, at sunset, the time of day you came out of Egypt. You must cook[cj] and eat it in the place the Lord your God chooses; you may return the next morning to your tents. You must eat bread made without yeast for six days. The seventh day you are to hold an assembly for the Lord your God; you must not do any work on that day.[ck]

The Feast of Weeks

You must count seven weeks; you must begin to count them[cl] from the time you begin to harvest the standing grain. 10 Then you are to celebrate the Feast of Weeks[cm] before the Lord your God with the voluntary offering[cn] that you will bring, in proportion to how he[co] has blessed you. 11 You shall rejoice before him[cp]—you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites in your villages,[cq] the resident foreigners,[cr] the orphans, and the widows among you—in the place where the Lord chooses to locate his name. 12 Furthermore, remember that you were a slave in Egypt, and so be careful to observe these statutes.

The Feast of Temporary Shelters

13 You must celebrate the Feast of Shelters[cs] for seven days, at the time of the grain and grape harvest.[ct] 14 You are to rejoice in your festival, you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows who are in your villages.[cu] 15 You are to celebrate the festival seven days before the Lord your God in the place he[cv] chooses, for he[cw] will bless you in all your productivity and in whatever you do;[cx] so you will indeed rejoice! 16 Three times a year all your males must appear before the Lord your God in the place he chooses for the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Shelters; and they must not appear before him[cy] empty-handed. 17 Every one of you must give as you are able,[cz] according to the blessing of the Lord your God that he has given you.

Provision for Justice

18 You must appoint judges and civil servants[da] for each tribe in all your villages[db] that the Lord your God is giving you, and they must judge the people fairly.[dc] 19 You must not pervert justice or show favor. Do not take a bribe, for bribes blind the eyes of the wise and distort[dd] the words of the righteous.[de] 20 You must pursue justice alone[df] so that you may live and inherit the land the Lord your God is giving you.

Examples of Legal Cases

21 You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole[dg] near the altar of the Lord your God which you build for yourself. 22 You must not erect a sacred pillar,[dh] a thing the Lord your God detests.

Footnotes

  1. Deuteronomy 14:1 tn Heb “sons” (so NASB); TEV, NLT “people.”
  2. Deuteronomy 14:1 sn Do not cut yourselves or shave your forehead bald. These were pagan practices associated with mourning the dead; they were not to be imitated by God’s people (though they frequently were; cf. 1 Kgs 18:28; Jer 16:6; 41:5; 47:5; Hos 7:14 [LXX]; Mic 5:1). For other warnings against such practices see Lev 21:5; Jer 16:5.
  3. Deuteronomy 14:2 tn Or “set apart.”
  4. Deuteronomy 14:2 tn Heb “The Lord.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
  5. Deuteronomy 14:2 tn Or “treasured.” The Hebrew term סְגֻלָּה (segullah) describes Israel as God’s choice people, those whom he elected and who are most precious to him (cf. Exod 19:4-6; Deut 14:2; 26:18; 1 Chr 29:3; Ps 135:4; Eccl 2:8 Mal 3:17). See E. Carpenter, NIDOTTE 3:224.sn The Hebrew term translated “select” (and the whole verse) is reminiscent of the classic covenant text (Exod 19:4-6) which describes Israel’s entry into covenant relationship with the Lord. Israel must resist paganism and its trappings precisely because she is a holy people elected by the Lord from among the nations to be his instrument of world redemption (cf. Deut 7:6; 26:18; Ps 135:4; Mal 3:17; Titus 2:14; 1 Pet 2:9).
  6. Deuteronomy 14:3 tn The Hebrew word תּוֹעֵבָה (toʿevah, “forbidden; abhorrent”) describes anything detestable to the Lord because of its innate evil or inconsistency with his own nature and character. See note on the word “abhorrent” in Deut 7:25. Cf. KJV “abominable”; NIV “detestable”; NRSV “abhorrent.”sn This verse acts as a header for several short lists that describe what may and may not be eaten: land animals (vv. 4-8), water creatures (vv. 9-10), birds and bats (vv. 11-18), other winged creatures (vv. 19-20). Each set refers to clean and unclean animals.
  7. Deuteronomy 14:5 tn The Hebrew term אַיָּל (ʾayyal) may refer to a type of deer (cf. Arabic ʾayyal). Cf. NAB “the red deer.”
  8. Deuteronomy 14:5 tn The Hebrew term צְבִי (tsevi) is sometimes rendered “roebuck” (so KJV).
  9. Deuteronomy 14:5 tn The Hebrew term יַחְמוּר (yakhmur) may refer to a “fallow deer”; cf. Arabic yahmur (“deer”). Cf. NAB, NIV, NCV “roe deer”; NEB, NRSV, NLT “roebuck.”
  10. Deuteronomy 14:5 tn The Hebrew term דִּישֹׁן (dishon) is a hapax legomenon. Its referent is uncertain but the animal is likely a variety of antelope (cf. NEB “white-rumped deer”; NIV, NRSV, NLT “ibex”).
  11. Deuteronomy 14:5 tn The Hebrew term תְּאוֹ (teʾo; a variant is תּוֹא, toʾ) could also refer to another species of antelope. Cf. NEB “long-horned antelope”; NIV, NRSV “antelope.”
  12. Deuteronomy 14:5 tn The Hebrew term זֶמֶר (zemer) is another hapax legomenon with the possible meaning “wild sheep.” Cf. KJV, ASV “chamois”; NEB “rock-goat”; NAB, NIV, NRSV, NLT “mountain sheep.”
  13. Deuteronomy 14:6 tn The Hebrew text includes “among the animals.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
  14. Deuteronomy 14:7 tn The Hebrew term שָׁפָן (shafan) may refer to the “coney” (cf. KJV, NIV) or hyrax (“rock badger,” cf. NAB, NASB, NRSV, NLT).
  15. Deuteronomy 14:8 tc The MT lacks (probably by haplography) the phrase וְשֹׁסַע שֶׁסַע פַּרְסָה (veshosaʿ shesaʿ parsah, “and is clovenfooted,” i.e., “has parted hooves”), a phrase found in the otherwise exact parallel in Lev 11:7. The LXX and Smr attest the longer reading here. The meaning is, however, clear without it.
  16. Deuteronomy 14:11 tn According to HALOT the Hebrew term צִפּוֹר (tsippor) can to a “bird” or “winged creature” (HALOT 1047 s.v.). In this list it appears to include bats, while insects are put in their own list next. Hebrew terminology seems to have focused on the mode of movement or environment rather than our modern zoological taxonomies.
  17. Deuteronomy 14:12 tn NEB “the griffon-vulture.”
  18. Deuteronomy 14:12 tn The Hebrew term פֶּרֶס (peres) describes a large vulture otherwise known as the ossifrage (cf. KJV). This largest of the vultures takes its name from its habit of dropping skeletal remains from a great height so as to break the bones apart.
  19. Deuteronomy 14:12 tn The Hebrew term עָזְנִיָּה (ʿozniyyah) may describe the black vulture (so NIV) or it may refer to the osprey (so NAB, NRSV, NLT), an eagle-like bird subsisting mainly on fish.
  20. Deuteronomy 14:13 tn The Hebrew term is דַּיָּה (dayyah). This, with the previous two terms (רָאָה [raʾah] and אַיָּה [ʾayyah]), is probably a kite of some species but otherwise impossible to specify.
  21. Deuteronomy 14:15 tn Or “owl.” The Hebrew term בַּת הַיַּעֲנָה (bat hayyaʿanah) is sometimes taken as “ostrich” (so ASV, NAB, NASB, NRSV, NLT), but may refer instead to some species of owl (cf. KJV “owl”; NEB “desert-owl”; NIV “horned owl”).
  22. Deuteronomy 14:15 tn The Hebrew term תַּחְמָס (takhmas) is either a type of owl (cf. NEB “short-eared owl”; NIV “screech owl”) or possibly the nighthawk (so NRSV, NLT).
  23. Deuteronomy 14:15 tn The Hebrew term נֵץ (nets) may refer to the falcon or perhaps the hawk (so NEB, NIV).
  24. Deuteronomy 14:16 tn The Hebrew term תִּנְשֶׁמֶת (tinshemet) may refer to a species of owl (cf. ASV “horned owl”; NASB, NIV, NLT “white owl”) or perhaps even to the swan (so KJV); cf. NRSV “water hen.”
  25. Deuteronomy 14:17 tn The Hebrew term קָאַת (qaʾat) may also refer to a type of owl (NAB, NIV, NRSV “desert owl”) or perhaps the pelican (so KJV, NASB, NLT).
  26. Deuteronomy 14:19 tn The term עוֹף (ʿof) refers to winged creatures more broadly than “birds” and is repeated in v. 20. Here “swarming winged things” (שֶׁרֶץ הָעוֹף, sherets haʿof) most likely refers to “insects.”sn It is debatable whether vv. 11-20 form one list (e.g. NASB) or two (e.g. NIV) as it is taken here. Verses 11 and 20 each say “you may eat any clean X” and refer to flying creatures. The terms עוֹף (ʿof) and צִפּוֹר (tsippor, see v. 11) can both refer to birds, but are not limited to birds. Verse 12 begins and v. 19 ends with a clause saying what may not be eaten, while specific animals or classes of animals are listed in between. This has the appearance of a chiastic structure for one list. On the other hand, the lists of land animals and fish are simply divided into what one may eat and may not eat, suggesting that vv. 11-18 and 19-20 (each including both kinds of statements) are separate lists. Also an issue, the phrase in v. 19 “it is unclean” might refer back to v.12 and the singular זֶה (zeh, “this,” but translated “these in most English versions for stylistic reasons). This would help tie 12-19 together as one list, but the closer referent is “any…winged thing” earlier in v. 19. Verses 19 and 20 are also tied by the use of the term עוֹף.
  27. Deuteronomy 14:19 sn Lev 11:20-23 gives more details about unclean insects allowing locusts and grasshopper to be eaten. Cf. Matt 3:4; Mark 1:6.
  28. Deuteronomy 14:19 tc The Vulgate and fragments from the Cairo Genizah read “it shall not be eaten.” The LXX and Smr read “you shall not eat from them” (cf. 14:12). The MT, reading the Niphal (passive), is less likely to have been harmonized and the harder reading should stand.
  29. Deuteronomy 14:21 tn Heb “gates” (also in vv. 27, 28, 29).
  30. Deuteronomy 14:21 sn Do not boil a young goat in its mother’s milk. This strange prohibition—one whose rationale is unclear but probably related to pagan ritual—may seem out of place here but actually is not for the following reasons: (1) the passage as a whole opens with a prohibition against heathen mourning rites (i.e., death, vv. 1-2) and closes with what appear to be birth and infancy rites. (2) In the other two places where the stipulation occurs (Exod 23:19 and Exod 34:26) it similarly concludes major sections. (3) Whatever the practice signified it clearly was abhorrent to the Lord and fittingly concludes the topic of various breaches of purity and holiness as represented by the ingestion of unclean animals (vv. 3-21). See C. M. Carmichael, “On Separating Life and Death: An Explanation of Some Biblical Laws,” HTR 69 (1976): 1-7; J. Milgrom, “You Shall Not Boil a Kid In Its Mother’s Milk,” BRev 1 (1985): 48-55; R. J. Ratner and B. Zuckerman, “In Rereading the ‘Kid in Milk’ Inscriptions,” BRev 1 (1985): 56-58; and M. Haran, “Seething a Kid in its Mother’s Milk,” JJS 30 (1979): 23-35.
  31. Deuteronomy 14:22 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, indicated in the translation by the words “be certain.”
  32. Deuteronomy 14:23 tn This refers to wine in the early stages of fermentation. In its later stages it becomes wine (יַיִן, yayin) in its mature sense.
  33. Deuteronomy 14:24 tn Heb “the Lord your God.” See note on “He” in 14:2.
  34. Deuteronomy 14:24 tn The Hebrew text includes “way is so far from you that you are unable to carry it because the.” These words have not been included in the translation for stylistic reasons, because they are redundant.
  35. Deuteronomy 14:25 tn Heb “bind the silver in your hand.”
  36. Deuteronomy 15:1 tn The Hebrew term שְׁמִטִּת (shemittat), a derivative of the verb שָׁמַט (shamat, “to release; to relinquish”), refers to the cancellation of the debt and even pledges for the debt of a borrower by his creditor. This could be a full and final remission or, more likely, one for the seventh year only. See R. Wakely, NIDOTTE 4:155-60. Here the words “of debts” are not in the Hebrew text, but are implied. Cf. NAB “a relaxation of debts”; NASB, NRSV “a remission of debts.”
  37. Deuteronomy 15:2 tn Heb “his neighbor,” used idiomatically to refer to another person.
  38. Deuteronomy 15:2 tn Heb “his neighbor and his brother.” The words “his brother” may be a scribal gloss identifying “his neighbor” (on this idiom, see the preceding note) as a fellow Israelite (cf. v. 3). In this case the conjunction before “his brother” does not introduce a second category, but rather has the force of “that is.”
  39. Deuteronomy 15:3 tn Heb “your brother.”
  40. Deuteronomy 15:4 tc After the phrase “the Lord” many mss and versions add “your God” to complete the usual full epithet.
  41. Deuteronomy 15:4 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “surely.” Note however, that the use is rhetorical, for the next verse attaches a condition.
  42. Deuteronomy 15:4 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
  43. Deuteronomy 15:4 tn The Hebrew text includes “to possess.”
  44. Deuteronomy 15:5 tn Heb “if listening you listen to the voice of.” The infinitive absolute is used for emphasis, which the translation indicates with “carefully.” The idiom “listen to the voice” means “obey.”
  45. Deuteronomy 15:5 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 15:4.
  46. Deuteronomy 15:5 tn Heb “by being careful to do.”
  47. Deuteronomy 15:5 tn Heb “commanding” (so NASB); NAB “which I enjoin you today.”
  48. Deuteronomy 15:7 tn Heb “one of your brothers” (so NASB); NAB “one of your kinsmen”; NRSV “a member of your community.” See the note at v. 2.
  49. Deuteronomy 15:7 tn Heb “gates.”
  50. Deuteronomy 15:7 tn Heb “withdraw your hand.” Cf. NIV “hardhearted or tightfisted” (NRSV and NLT similar).
  51. Deuteronomy 15:7 tn Heb “from your needy brother.”
  52. Deuteronomy 15:8 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute before both verbs. The translation indicates the emphasis with the words “be sure to” and “generously,” respectively.
  53. Deuteronomy 15:8 tn Heb “whatever his need that he needs for himself.” This redundant expression has been simplified in the translation for stylistic reasons.
  54. Deuteronomy 15:9 tn Heb “your eye.”
  55. Deuteronomy 15:9 tn Heb “your needy brother.”
  56. Deuteronomy 15:9 tn Heb “give” (likewise in v. 10).
  57. Deuteronomy 15:9 tn Heb “it will be a sin to you.”
  58. Deuteronomy 15:10 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “by all means.”
  59. Deuteronomy 15:10 tc Heb “your heart must not be grieved in giving to him.” The LXX and Orig add, “you shall surely lend to him sufficient for his need,” a suggestion based on the same basic idea in v. 8. Such slavish adherence to stock phrases is without warrant in most cases, and certainly here.
  60. Deuteronomy 15:11 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “make sure.”
  61. Deuteronomy 15:11 tn Heb “your brother.”
  62. Deuteronomy 15:12 sn Elsewhere in the OT, the Israelites are called “Hebrews” (עִבְרִי, ʿivri) by outsiders, rarely by themselves (cf. Gen 14:13; 39:14, 17; 41:12; Exod 1:15, 16, 19; 2:6, 7, 11, 13; 1 Sam 4:6; Jonah 1:9). Thus, here and in the parallel passage in Exod 21:2-6 the term עִבְרִי may designate non-Israelites, specifically a people well-known throughout the ancient Near East as ʾapiru or habiru. They lived a rather vagabond lifestyle, frequently hiring themselves out as laborers or mercenary soldiers. While accounting nicely for the surprising use of the term here in an Israelite law code, the suggestion has against it the unlikelihood that a set of laws would address such a marginal people so specifically (as opposed to simply calling them aliens or the like). More likely עִבְרִי is chosen as a term to remind Israel that when they were “Hebrews,” that is, when they were in Egypt, they were slaves. Now that they are free they must not keep their fellow Israelites in economic bondage. See v. 15.
  63. Deuteronomy 15:12 tn Heb “your brother, a Hebrew (male) or Hebrew (female).”
  64. Deuteronomy 15:12 tn Heb “him.” The singular pronoun occurs throughout the passage.
  65. Deuteronomy 15:12 tn The Hebrew text includes “from you.”
  66. Deuteronomy 15:14 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “generously.”
  67. Deuteronomy 15:16 tn Heb “he”; the referent (the indentured servant introduced in v. 12) has been specified in the translation for clarity.
  68. Deuteronomy 15:16 tn Heb “go out from.” The imperfect verbal form indicates the desire of the subject here.
  69. Deuteronomy 15:17 sn When the bondslave’s ear was drilled through to the door, the door in question was that of the master’s house. In effect, the bondslave is declaring his undying and lifelong loyalty to his creditor. The scar (or even hole) in the earlobe would testify to the community that the slave had surrendered independence and personal rights. This may be what Paul had in mind when he said “I bear on my body the marks of Jesus” (Gal 6:17).
  70. Deuteronomy 15:18 tn The Hebrew term מִשְׁנֶה (mishneh, “twice”) could mean “equivalent to” (cf. NRSV) or, more likely, “double” (cf. NAB, NIV, NLT). The idea is that a hired worker would put in only so many hours per day whereas a bondslave was available around the clock.
  71. Deuteronomy 15:19 tn Heb “sanctify” (תַּקְדִּישׁ, taqdish), that is, put to use on behalf of the Lord.
  72. Deuteronomy 15:20 tn Heb “the Lord.” The translation uses a pronoun for stylistic reasons. See note on “he” in 15:4.
  73. Deuteronomy 15:21 tn Heb “any evil blemish”; NASB “any (+ other NAB, TEV) serious defect.”
  74. Deuteronomy 15:22 tn Heb “in your gates.”
  75. Deuteronomy 15:22 tc The LXX adds ἐν σοί (en soi, “among you”) to make clear that the antecedent is the people and not the animals. That is, the people, whether ritually purified or not, may eat such defective animals.
  76. Deuteronomy 16:1 sn The month Abib, later called Nisan (Neh 2:1; Esth 3:7), corresponds to March-April in the modern calendar.
  77. Deuteronomy 16:1 tn Heb “in the month Abib.” The demonstrative “that” has been used in the translation for stylistic reasons.
  78. Deuteronomy 16:1 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
  79. Deuteronomy 16:2 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.
  80. Deuteronomy 16:2 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in the previous verse.
  81. Deuteronomy 16:3 tn Heb “bread of affliction.” Their affliction was part of the cause of why they ate this kind of bread. It could be understood as “the sort of bread made under oppressive circumstances.” The kind of bread was used to symbolize and remind of their affliction.
  82. Deuteronomy 16:4 tn Heb “leaven must not be seen among you in all your border.”
  83. Deuteronomy 16:4 tn Heb “remain all night until the morning” (so KJV, ASV). This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
  84. Deuteronomy 16:5 tn Heb “gates.”
  85. Deuteronomy 16:6 tn Heb “the Passover.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.
  86. Deuteronomy 16:6 tc The MT reading אֶל (ʾel, “unto”) before “the place” should, following Smr, Syriac, Targums, and Vulgate, be omitted in favor of ב (bet; בַּמָּקוֹם, bammaqom), “in the place.”
  87. Deuteronomy 16:6 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.
  88. Deuteronomy 16:7 tn The rules that governed the Passover meal are found in Exod 12:1-51, and Deut 16:1-8. The word translated “cook” (בָּשַׁל, bashal) here is translated “boil” in other places (e.g. Exod 23:19, 1 Sam 2:13-15). This would seem to contradict Exod 12:9 where the Israelites are told not to eat the Passover sacrifice raw or boiled. However, 2 Chr 35:13 recounts the celebration of a Passover feast during the reign of Josiah, and explains that the people “cooked (בָּשַׁל, bashal) the Passover sacrifices over the open fire.” The use of בָּשַׁל (bashal) with “fire” (אֵשׁ, ʾesh) suggests that the word could be used to speak of boiling or roasting.
  89. Deuteronomy 16:8 tn The words “on that day” are not in the Hebrew text; they are supplied in the translation for clarification (cf. TEV, NLT).
  90. Deuteronomy 16:9 tn Heb “the seven weeks.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.
  91. Deuteronomy 16:10 tn The Hebrew phrase חַג שָׁבֻעוֹת (khag shavuʿot) is otherwise known in the OT (Exod 23:16) as קָצִיר (qatsir, “harvest”) and in the NT as πεντηχοστή (pentēhchostē, “Pentecost”).
  92. Deuteronomy 16:10 tn Heb “the sufficiency of the offering of your hand.”
  93. Deuteronomy 16:10 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.
  94. Deuteronomy 16:11 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.
  95. Deuteronomy 16:11 tn Heb “gates.”
  96. Deuteronomy 16:11 sn The ger (גֵּר) “foreign resident” or “naturalized citizen,” (see Exod 12:19 and Deut 29:10-13) could make sacrifices (Lev 17:8; 22:18; Num 15:14) and participate in Israel’s religious festivals: Passover Exod 12:48; Day of Atonement Lev 16:29; Feast of Weeks Deut 16:10-14; Feast of Tabernacles Deut 31:12.
  97. Deuteronomy 16:13 tn The Hebrew phrase חַג הַסֻּכֹּת (khag hassukkot, “Feast of Shelters” or “Feast of Huts”) is traditionally known as the Feast of Tabernacles. The rendering “booths” (cf. NAB, NASB, NRSV) is now preferable to the traditional “tabernacles” (KJV, ASV, NIV) in light of the meaning of the term סֻכָּה (sukkah, “hut; booth”), but “booths” are frequently associated with trade shows and craft fairs in contemporary American English. Clearer is the English term “shelters” (so NCV, TEV, CEV, NLT). This feast was a commemoration of the wanderings of the Israelites after they left Egypt, in which they dwelt in temporary shelters.
  98. Deuteronomy 16:13 tn Heb “when you gather in your threshing-floor and winepress.”
  99. Deuteronomy 16:14 tn Heb “in your gates.”
  100. Deuteronomy 16:15 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 16:1.
  101. Deuteronomy 16:15 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.
  102. Deuteronomy 16:15 tn Heb “in all the work of your hands” (so NASB, NIV); NAB, NRSV “in all your undertakings.”
  103. Deuteronomy 16:16 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 16:1.
  104. Deuteronomy 16:17 tn Heb “a man must give according to the gift of his hand.” This has been translated as second person for stylistic reasons, in keeping with the second half of the verse, which is second person rather than third.
  105. Deuteronomy 16:18 tn The Hebrew term וְשֹׁטְרִים (veshoterim), usually translated “officers” (KJV, NCV) or “officials” (NAB, NIV, NRSV, NLT), derives from the verb שֹׁטֵר (shoter, “to write”). The noun became generic for all types of public officials. Here, however, it may be appositionally epexegetical to “judges,” thus resulting in the phrase, “judges, that is, civil officers,” etc. Whoever the שֹׁטְרִים are, their task here consists of rendering judgments and administering justice.
  106. Deuteronomy 16:18 tn Heb “gates.”
  107. Deuteronomy 16:18 tn Heb “with judgment of righteousness”; ASV, NASB “with righteous judgment.”
  108. Deuteronomy 16:19 tn Heb “twist, overturn”; NRSV “subverts the cause.”
  109. Deuteronomy 16:19 tn Or “innocent”; NRSV “those who are in the right”; NLT “the godly.”
  110. Deuteronomy 16:20 tn Heb “justice, justice.” The repetition is emphatic; one might translate as “pure justice” or “unadulterated justice” (cf. NLT “true justice”).
  111. Deuteronomy 16:21 tn Heb “an Asherah, any tree.”sn Sacred Asherah pole. This refers to a tree (or wooden pole) dedicated to the worship of Asherah, wife/sister of El and goddess of fertility. See also Deut 7:5.
  112. Deuteronomy 16:22 sn Sacred pillar. This refers to the stelae (stone pillars; the Hebrew term is מַצֵּבֹת, matsevot) associated with Baal worship, perhaps to mark a spot hallowed by an alleged visitation of the gods. See also Deut 7:5.