Add parallel Print Page Options

21 In him[a] the whole building,[b] being joined together, grows into a holy temple in the Lord,

Read full chapter

Footnotes

  1. Ephesians 2:21 tn Grk “in whom” (v. 21 is a relative clause, subordinate to v. 20).
  2. Ephesians 2:21 tc Although several significant witnesses (א1 A C P 6 81 326 1739c 1881) have πᾶσα ἡ οἰκοδομή (pasa hē oikodomē), instead of πᾶσα οἰκοδομή (the reading of א* B D F G Ψ 33 1175 1505 1739* M), the article is almost surely a scribal addition intended to clarify the meaning of the text, for with the article the meaning is unambiguously “the whole building.”tn Or “every building.” Although “every building” is a more natural translation of the Greek, it does not fit as naturally into the context, which (with its emphasis on corporate unity) seems to stress the idea of one building.

22 in whom you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.

Read full chapter

12 to equip[a] the saints for the work of ministry, that is,[b] to build up the body of Christ,

Read full chapter

Footnotes

  1. Ephesians 4:12 tn On the translation of πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων (pros ton katartismon tōn hagiōn) as “to equip the saints” see BDAG 526 s.v. καταρτισμός. In this case the genitive is taken as objective and the direct object of the verbal idea implied in καταρτισμός (katartismos).
  2. Ephesians 4:12 tn The εἰς (eis) clause is taken as epexegetical to the previous εἰς clause, namely, εἰς ἔργον διακονίας (eis ergon diakonias).

13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God—a mature person, attaining to[a] the measure of Christ’s full stature.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ephesians 4:13 tn The words “attaining to” were supplied in the translation to pick up the καταντήσωμεν (katantēsōmen) mentioned earlier in the sentence and the εἰς (eis) which heads up this clause.
  2. Ephesians 4:13 tn Grk “the measure of the stature of the fullness of Christ.” On this translation of ἡλικία (hēlikia, “stature”) see BDAG 436 s.v. 3.