From Death to Life

And you were dead(A) in your trespasses and sins in which you previously walked according to the ways of this world,(B) according to the ruler of the power of the air,(C) the spirit(D) now working in the disobedient.[a] We too all previously lived among them in our fleshly(E) desires, carrying out the inclinations(F) of our flesh and thoughts, and we were by nature children under wrath(G) as the others were also. But God, who is rich in mercy,(H) because of his great love(I) that he had for us,[b] made us alive(J) with Christ even though we were dead(K) in trespasses. You are saved by grace! He also raised us up with him and seated us with him in the heavens in Christ Jesus,(L) so that in the coming ages(M) he might display the immeasurable riches(N) of his grace through his kindness(O) to us in Christ Jesus. For you are saved by grace(P) through faith, and this is not from yourselves; it is God’s gift— not from works, so that no one can boast. 10 For we are his workmanship, created(Q) in Christ Jesus for good works, which God prepared ahead of time(R) for us to do.

Unity in Christ

11 So, then, remember that at one time you were Gentiles in the flesh—called “the uncircumcised” by those called “the circumcised,”(S) which is done in the flesh by human hands.(T) 12 At that time you were without Christ, excluded from the citizenship of Israel, and foreigners to the covenants of promise,(U) without hope(V) and without God in the world. 13 But now in Christ Jesus, you who were far away have been brought near by the blood(W) of Christ. 14 For he is our peace, who made both groups one(X) and tore down the dividing wall of hostility. In his flesh, 15 he made of no effect the law consisting of commands and expressed in regulations, so that he might create(Y) in himself one(Z) new man from the two, resulting in peace. 16 He did this so that he might reconcile both to God in one body(AA) through the cross by which he put the hostility to death.[c] 17 He came and proclaimed the good news(AB) of peace to you who were far away and peace to those who were near.(AC) 18 For through him we both have access(AD) in one Spirit to the Father.(AE) 19 So, then, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with the saints, and members of God’s household, 20 built on the foundation of the apostles and prophets,(AF) with Christ Jesus himself as the cornerstone. 21 In him the whole building, being put together,(AG) grows into a holy temple in the Lord.(AH) 22 In him you are also being built together(AI) for God’s dwelling(AJ) in the Spirit.

Footnotes

  1. 2:2 Lit sons of disobedience
  2. 2:4 Lit love with which he loved us
  3. 2:16 Or death in himself

得救是本乎恩也因著信

你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。 那時你們在其中行事為人,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的首領,就是現今在悖逆之子心中運行的邪靈。 我們從前也都在他們中間,放縱肉體的私慾,隨著肉體和心中所喜好的去行,本為可怒之子,和別人一樣。 然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛, 當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來。你們得救是本乎恩。 他又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上, 要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。 你們得救是本乎恩,也因著信。這並不是出於自己,乃是神所賜的; 也不是出於行為,免得有人自誇。 10 我們原是他的工作,在基督耶穌裡造成的,為要叫我們行善,就是神所預備叫我們行的。

從前門徒不知道神

11 所以你們應當記念:你們從前按肉體是外邦人,是稱為沒受割禮的,這名原是那些憑人手在肉身上稱為受割禮之人所起的; 12 那時你們與基督無關,在以色列國民以外,在所應許的諸約上是局外人,並且活在世上沒有指望,沒有神。 13 你們從前遠離神的人,如今卻在基督耶穌裡,靠著他的血,已經得親近了。 14 因他使我們和睦[a],將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆, 15 而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉著自己造成一個新人,如此便成就了和睦。 16 既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架,使兩下歸為一體,與神和好了。 17 並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人; 18 因為我們兩下藉著他被一個聖靈所感,得以進到父面前。

如今是神家裡的人

19 這樣,你們不再做外人和客旅,是與聖徒同國,是神家裡的人了。 20 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石, 21 [b]房靠他聯絡得合式,漸漸成為主的聖殿, 22 你們也靠他同被建造,成為神藉著聖靈居住的所在。

Footnotes

  1. 以弗所書 2:14 原文作:因他是我們的和睦。
  2. 以弗所書 2:21 或作:全。