Print Page Options Listen to Exode 15

Le cantique de délivrance

15 Alors Moïse et les Israélites entonnèrent ce cantique[a] en l’honneur de l’Eternel :

Je veux chanter pour l’Eternel,
il a fait éclater sa gloire,
il a culbuté dans la mer ╵le cheval et son cavalier.
L’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants[b],
il m’a sauvé,
il est mon Dieu, je le louerai
et je l’exalterai, ╵lui, le Dieu de mon père[c].
L’Eternel est un grand guerrier,
l’Eternel est son nom.
Les chars du pharaon ╵et toute son armée,
il les a jetés à la mer,
l’élite de ses combattants
a été engloutie ╵dans la mer des Roseaux,
et les flots les ont recouverts.
Ils ont coulé comme une pierre ╵dans les profondeurs de l’abîme.
Ton bras droit, Eternel,
a fait éclater sa puissance,
ton bras droit, Eternel,
écrase l’ennemi.
Dans ta gloire éclatante,
tu renverses tes adversaires,
tu déchaînes contre eux ╵le feu de ta colère
et ils sont consumés ╵comme des brins de paille.
Sous l’action de ton souffle[d],
les eaux se sont amoncelées,
les flots se sont dressés ╵comme un rempart,
et ils se sont figés ╵au milieu de la mer.
L’ennemi se disait :
Je les pourchasserai ╵et je les atteindrai,
je m’emparerai d’un butin,
je m’en rassasierai,
je tirerai l’épée,
je me saisirai d’eux.
10 Tu as soufflé,
et la mer les a recouverts !
Ils se sont enfoncés ╵comme des blocs de plomb
dans les puissantes eaux.
11 Qui, parmi tous les dieux, ╵ô Eternel, ╵qui est semblable à toi ?
Et qui est, comme toi, ╵paré de sainteté,
et redoutable, ╵et digne de louanges,
opérant des prodiges ?
12 Tu étends ton bras droit,
et la terre engloutit ╵nos poursuivants.
13 Dans ton amour, ╵tu as conduit ce peuple
que tu as libéré
et tu l’as dirigé ╵par ta grande puissance
vers ta demeure sainte[e].
14 Les peuples l’ont appris ╵et ils en ont tremblé.
La terreur a saisi
les gens de Philistie.
15 Déjà les chefs d’Edom
en sont épouvantés,
les princes de Moab
se mettent à trembler,
tous les Cananéens ╵en perdent le courage[f].
16 L’angoisse et la panique
s’abattent sur eux tous.
Ton action extraordinaire
les a tous pétrifiés,
jusqu’à ce qu’ait passé ╵ton peuple, ô Eternel !
Jusqu’à ce qu’ait passé ╵ce peuple que tu t’es acquis.
17 Tu les amèneras ╵et tu les planteras
sur la montagne ╵qui t’appartient,
au lieu que tu destines ╵à être ta demeure, ╵ô Eternel,
jusqu’à ton sanctuaire, ╵ô Eternel
que tes mains ont fondé.
18 L’Eternel régnera ╵à perpétuité !

19 En effet, les chevaux du pharaon, ses chars et ceux qui les montaient s’étaient engagés dans la mer, et l’Eternel avait fait refluer l’eau sur eux tandis que les Israélites avaient traversé la mer à pied sec.

20 Miryam, la prophétesse, sœur d’Aaron, prit le tambourin, et toutes les femmes la suivirent en dansant et en jouant des tambourins.

21 Miryam entonna, en réponse aux Israélites :

Chantez pour l’Eternel :
il a fait éclater sa gloire,
il a culbuté dans la mer
le cheval et son cavalier.

De la mer des Roseaux au mont Sinaï

A Mara : le peuple se désaltère

22 Sur ordre de Moïse, Israël quitta la mer des Roseaux et prit la direction du désert de Shour[g]. Ils marchèrent pendant trois jours dans le désert sans trouver de point d’eau. 23 Ils arrivèrent à Mara[h] où il y avait de l’eau, mais ils ne purent pas en boire parce qu’elle était amère – d’où le nom de Mara (Amertume). 24 Alors le peuple se plaignit de Moïse en disant : Qu’allons-nous boire ?

25 Moïse implora l’Eternel, qui lui indiqua un bois d’une certaine espèce qu’il jeta dans l’eau, et l’eau devint potable.

C’est à cet endroit que l’Eternel donna au peuple des préceptes et un code de droit ; là aussi il le mit à l’épreuve. 26 Il leur dit : Si vous écoutez attentivement l’Eternel votre Dieu, et si vous faites ce qui est droit à ses yeux, si vous êtes attentifs à ses commandements et si vous obéissez à toutes ses lois, je ne vous infligerai aucune des maladies dont j’ai frappé les Egyptiens ; car je suis l’Eternel qui vous apporte la guérison.

27 Ensuite, les Israélites arrivèrent à Elim[i] où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là près de l’eau.

Footnotes

  1. 15.1 Voir Ap 15.3.
  2. 15.2 il est le sujet de mes chants: autre traduction : ma protection.
  3. 15.2 Cité au Ps 118.14 ; Es 12.2.
  4. 15.8 L’auteur joue sans doute ici avec les différents sens du mot hébreu : souffle, vent (voir 14.21), Esprit.
  5. 15.13 Peut-être une désignation de la Terre promise (voir v. 17) ou du sanctuaire qui y sera dressé à l’endroit que l’Eternel choisira (Dt 12.14, 18, 26 ; 14.25 ; 16.7, 15-16 ; 17.8, 10 ; 18.6 ; 31.11) pour y faire résider son Nom (Dt 12.5, 11, 21 ; 14.23-24 ; 16.2, 6, 11 ; 26.2).
  6. 15.15 La Philistie (v. 14), Edom, Moab, Canaan sont énumérés dans l’ordre qu’Israël devra suivre pour se rendre du Sinaï à la Terre promise.
  7. 15.22 A l’est de l’Egypte (Gn 25.18 ; 1 S 15.7) dans la partie nord-ouest de la presqu’île du Sinaï ; appelé désert d’Etham dans Nb 33.8.
  8. 15.23 A environ 80 kilomètres au sud de la pointe nord du golfe de Suez, sur sa rive orientale.
  9. 15.27 Au sud de Mara.

15 那 時 , 摩 西 和 以 色 列 人 向 耶 和 華 唱 歌 說 : 我 要 向 耶 和 華 歌 唱 , 因 他 大 大 戰 勝 , 將 馬 和 騎 馬 的 投 在 海 中 。

耶 和 華 是 我 的 力 量 , 我 的 詩 歌 , 也 成 了 我 的 拯 救 。 這 是 我 的 神 , 我 要 讚 美 他 , 是 我 父 親 的 神 , 我 要 尊 崇 他 。

耶 和 華 是 戰 士 ; 他 的 名 是 耶 和 華 。

法 老 的 車 輛 、 軍 兵 , 耶 和 華 已 拋 在 海 中 ; 他 特 選 的 軍 長 都 沉 於 紅 海 。

深 水 淹 沒 他 們 ; 他 們 如 同 石 頭 墜 到 深 處 。

耶 和 華 阿 , 你 的 右 手 施 展 能 力 , 顯 出 榮 耀 ; 耶 和 華 阿 , 你 的 右 手 摔 碎 仇 敵 。

你 大 發 威 嚴 , 推 翻 那 些 起 來 攻 擊 你 的 ; 你 發 出 烈 怒 如 火 , 燒 滅 他 們 像 燒 碎 一 樣 。

你 發 鼻 中 的 氣 , 水 便 聚 起 成 堆 , 大 水 直 立 如 壘 , 海 中 的 深 水 凝 結 。

仇 敵 說 : 我 要 追 趕 , 我 要 追 上 ; 我 要 分 擄 物 , 我 要 在 他 們 身 上 稱 我 的 心 願 。 我 要 拔 出 刀 來 , 親 手 殺 滅 他 們 。

10 你 叫 風 一 吹 , 海 就 把 他 們 淹 沒 ; 他 們 如 鉛 沉 在 大 水 之 中 。

11 耶 和 華 阿 , 眾 神 之 中 , 誰 能 像 你 ? 誰 能 像 你 ─ 至 聖 至 榮 , 可 頌 可 畏 , 施 行 奇 事 ?

12 你 伸 出 右 手 , 地 便 吞 滅 他 們 。

13 你 憑 慈 愛 領 了 你 所 贖 的 百 姓 ; 你 憑 能 力 引 他 們 到 了 你 的 聖 所 。

14 外 邦 人 聽 見 就 發 顫 ; 疼 痛 抓 住 非 利 士 的 居 民 。

15 那 時 , 以 東 的 族 長 驚 惶 , 摩 押 的 英 雄 被 戰 兢 抓 住 , 迦 南 的 居 民 心 都 消 化 了 。

16 驚 駭 恐 懼 臨 到 他 們 。 耶 和 華 阿 , 因 你 膀 臂 的 大 能 , 他 們 如 石 頭 寂 然 不 動 , 等 候 你 的 百 姓 過 去 , 等 候 你 所 贖 的 百 姓 過 去 。

17 你 要 將 他 們 領 進 去 , 栽 於 你 產 業 的 山 上 ─ 耶 和 華 阿 , 就 是 你 為 自 己 所 造 的 住 處 ; 主 阿 , 就 是 你 手 所 建 立 的 聖 所 。

18 耶 和 華 必 作 王 , 直 到 永 永 遠 遠 !

19 法 老 的 馬 匹 、 車 輛 , 和 馬 兵 下 到 海 中 , 耶 和 華 使 海 水 回 流 , 淹 沒 他 們 ; 惟 有 以 色 列 人 在 海 中 走 乾 地 。

20 亞 倫 的 姊 姊 , 女 先 知 米 利 暗 , 手 裡 拿 著 鼓 ; 眾 婦 女 也 跟 他 出 去 拿 鼓 跳 舞 。

21 米 利 暗 應 聲 說 : 你 們 要 歌 頌 耶 和 華 , 因 他 大 大 戰 勝 , 將 馬 和 騎 馬 的 投 在 海 中 。

22 摩 西 領 以 色 列 人 從 紅 海 往 前 行 , 到 了 書 珥 的 曠 野 , 在 曠 野 走 了 三 天 , 找 不 著 水 。

23 到 了 瑪 拉 , 不 能 喝 那 裡 的 水 ; 因 為 水 苦 , 所 以 那 地 名 叫 瑪 拉 。

24 百 姓 就 向 摩 西 發 怨 言 , 說 : 我 們 喝 甚 麼 呢 ?

25 摩 西 呼 求 耶 和 華 , 耶 和 華 指 示 他 一 棵 樹 。 他 把 樹 丟 在 水 裡 , 水 就 變 甜 了 。 耶 和 華 在 那 裡 為 他 們 定 了 律 例 、 典 章 , 在 那 裡 試 驗 他 們 ;

26 又 說 : 你 若 留 意 聽 耶 和 華 ─ 你 神 的 話 , 又 行 我 眼 中 看 為 正 的 事 , 留 心 聽 我 的 誡 命 , 守 我 一 切 的 律 例 , 我 就 不 將 所 加 與 埃 及 人 的 疾 病 加 在 你 身 上 , 因 為 我 ─ 耶 和 華 是 醫 治 你 的 。

27 他 們 到 了 以 琳 , 在 那 裡 有 十 二 股 水 泉 , 七 十 棵 棕 樹 ; 他 們 就 在 那 裡 的 水 邊 安 營 。

摩西颂赞耶和华

15 那时,摩西和以色列人便歌颂耶和华说:

“我要歌颂耶和华,
因祂大获全胜,
祂把战马骑兵都卷入海中。
耶和华是我的力量,我的诗歌,
也成了我的拯救;
祂是我的上帝,我要赞美祂;
祂是我父亲的上帝,我要尊崇祂。
耶和华是战士,
祂名叫耶和华。
祂把法老的战车和全军都抛进海中,
法老的优秀将领都葬身于红海,
大水淹没他们,
他们如同石块沉入深海。
耶和华啊,你大能的右手显出荣耀;
耶和华啊,你的右手击碎仇敌。
你大显威严,击倒那些起来对抗你的人;
你大发雷霆,他们便像枯草遇火,
一烧而尽。
你的鼻孔一呼气,海水便堆聚起来,
洪涛便堆起水墙,海底深处也都凝固。
敌人说,‘追啊,追上他们,
瓜分他们的财物,尽情地掳掠他们,
拔出刀来把他们斩尽杀绝。’
10 你叫风一吹,海水就淹没他们,
他们好像铅块一样沉没在怒海中。
11 耶和华啊,万神之中,谁能像你?
谁能像你——威严神圣,
可颂可畏,广行神迹?
12 你伸出右手,大地便吞灭他们。
13 你以不变的爱引领你所救赎的子民,
以大能带他们进入你的圣所。
14 各邦各族听见这些事就发抖,
非利士人也痛苦不堪,
15 以东的族长惶恐,
摩押的英雄颤栗,
迦南的居民都胆战心惊。
16 惊骇恐惧笼罩着他们。
耶和华啊,
你臂膀的大能吓得他们僵立如石,
直到你的子民都安然走过,
直到你买赎的子民都安然走过。
17 耶和华啊,
你要带领自己的子民到你的山上安居——
到你为自己所造的住处,
主啊,到你亲手建的圣所。

18 “耶和华必做王,直到永永远远。”

19 法老的战车和骑兵追到海中,耶和华使海水回流淹没他们,以色列人却在海中踏着干地走到对岸。 20 亚伦的姐姐米利暗是个先知,她手拿小鼓,带领妇女击鼓跳舞, 21 唱道:“要歌颂耶和华,因祂大获全胜,把马和骑兵都抛进海中。”

苦水

22 摩西带领以色列人离开红海,来到书珥旷野,走了三天仍然找不到水喝。 23 到了玛拉,那里的水却是苦的,不能喝。因此那地方叫玛拉[a] 24 百姓就埋怨摩西说:“我们喝什么呢?” 25 摩西向耶和华呼求,耶和华就指示他把一棵树丢在水中,使水变得甘甜。耶和华又在玛拉给百姓订下一些律例和法令,并在那里试验他们, 26 说:“你们若留心听你们上帝耶和华的话,做我视为正的事,遵守我所订下的律例,我就不把降在埃及的疾病加在你们身上,因为我耶和华是医治你们的上帝。”

27 到了以琳,那里有十二股水泉和七十棵棕树,他们就在水边安营。

Footnotes

  1. 15:23 玛拉”意思是“苦”。

15 Alors Moïse et les enfants d'Israël chantèrent ce cantique à l'Éternel. Ils dirent: Je chanterai à l'Éternel, car il a fait éclater sa gloire; Il a précipité dans la mer le cheval et son cavalier.

L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé. Il est mon Dieu: je le célébrerai; Il est le Dieu de mon père: je l'exalterai.

L'Éternel est un vaillant guerrier; L'Éternel est son nom.

Il a lancé dans la mer les chars de Pharaon et son armée; Ses combattants d'élite ont été engloutis dans la mer Rouge.

Les flots les ont couverts: Ils sont descendus au fond des eaux, comme une pierre.

Ta droite, ô Éternel! a signalé sa force; Ta droite, ô Éternel! a écrasé l'ennemi.

Par la grandeur de ta majesté Tu renverses tes adversaires; Tu déchaînes ta colère: Elle les consume comme du chaume.

Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées, Les courants se sont dressés comme une muraille, Les flots se sont durcis au milieu de la mer.

L'ennemi disait: Je poursuivrai, j'atteindrai, Je partagerai le butin; Ma vengeance sera assouvie, Je tirerai l'épée, ma main les détruira.

10 Tu as soufflé de ton haleine: La mer les a couverts; Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.

11 Qui est comme toi parmi les dieux, ô Éternel? Qui est comme toi magnifique en sainteté, Digne de louanges, Opérant des prodiges?

12 Tu as étendu ta droite: La terre les a engloutis.

13 Par ta miséricorde tu as conduit, Tu as délivré ce peuple; Par ta puissance tu le diriges Vers la demeure de ta sainteté.

14 Les peuples l'apprennent, et ils tremblent: La terreur s'empare des Philistins;

15 Les chefs d'Édom s'épouvantent; Un tremblement saisit les guerriers de Moab; Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.

16 La crainte et la frayeur les surprendront; Par la grandeur de ton bras Ils deviendront muets comme une pierre, Jusqu'à ce que ton peuple soit passé, ô Éternel! Jusqu'à ce qu'il soit passé, Le peuple que tu as acquis.

17 Tu les amèneras et tu les établiras sur la montagne de ton héritage, Au lieu que tu as préparé pour ta demeure, ô Éternel! Au sanctuaire, Seigneur! que tes mains ont fondé.

18 L'Éternel régnera éternellement et à toujours.

19 Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entrés dans la mer, Et l'Éternel a ramené sur eux les eaux de la mer; Mais les enfants d'Israël ont marché à sec au milieu de la mer.

20 Marie, la prophétesse, soeur d'Aaron, prit à la main un tambourin, et toutes les femmes vinrent après elle, avec des tambourins et en dansant.

21 Marie répondait aux enfants d'Israël: Chantez à l'Éternel, car il a fait éclater sa gloire; Il a précipité dans la mer le cheval et son cavalier.

22 Moïse fit partir Israël de la mer Rouge. Ils prirent la direction du désert de Schur; et, après trois journées de marche dans le désert, ils ne trouvèrent point d'eau.

23 Ils arrivèrent à Mara; mais ils ne purent pas boire l'eau de Mara parce qu'elle était amère. C'est pourquoi ce lieu fut appelé Mara.

24 Le peuple murmura contre Moïse, en disant: Que boirons-nous?

25 Moïse cria à l'Éternel; et l'Éternel lui indiqua un bois, qu'il jeta dans l'eau. Et l'eau devint douce. Ce fut là que l'Éternel donna au peuple des lois et des ordonnances, et ce fut là qu'il le mit à l'épreuve.

26 Il dit: Si tu écoutes attentivement la voix de l'Éternel, ton Dieu, si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l'oreille à ses commandements, et si tu observes toutes ses lois, je ne te frapperai d'aucune des maladies dont j'ai frappé les Égyptiens; car je suis l'Éternel, qui te guérit.

27 Ils arrivèrent à Élim, où il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l'eau.

Cantique de Moïse et d’Israël

15 Alors Moïse et les enfants d’Israël chantèrent ce cantique à l’Eternel. Ils dirent:

Je chanterai à l’Eternel, car il a fait éclater sa gloire;
Il a précipité dans la mer le cheval et son cavalier.
L’Eternel est ma force et le sujet de mes louanges;
C’est lui qui m’a sauvé.
Il est mon Dieu: je le célébrerai;
Il est le Dieu de mon père: je l’exalterai.
L’Eternel est un vaillant guerrier;
L’Eternel est son nom.
Il a lancé dans la mer les chars de Pharaon et son armée;
Ses combattants d’élite ont été engloutis dans la mer Rouge.
Les flots les ont couverts:
Ils sont descendus au fond des eaux, comme une pierre.
Ta droite, ô Eternel! a signalé sa force;
Ta droite, ô Eternel! a écrasé l’ennemi.
Par la grandeur de ta majesté
Tu renverses tes adversaires;
Tu déchaînes ta colère:
Elle les consume comme du chaume.
Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées,
Les courants se sont dressés comme une muraille,
Les flots se sont durcis au milieu de la mer.
L’ennemi disait: Je poursuivrai, j’atteindrai,
Je partagerai le butin;
Ma vengeance sera assouvie,
Je tirerai l’épée, ma main les détruira.
10 Tu as soufflé de ton haleine:
La mer les a couverts;
Ils se sont enfoncés comme du plomb,
Dans la profondeur des eaux.
11 Qui est comme toi parmi les dieux, ô Eternel?
Qui est comme toi magnifique en sainteté,
Digne de louanges,
Opérant des prodiges?
12 Tu as étendu ta droite:
La terre les a engloutis.
13 Par ta miséricorde tu as conduit,
Tu as délivré ce peuple;
Par ta puissance tu le diriges
Vers la demeure de ta sainteté.
14 Les peuples l’apprennent, et ils tremblent:
La terreur s’empare des Philistins;
15 Les chefs d’Edom s’épouvantent;
Un tremblement saisit les guerriers de Moab;
Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.
16 La crainte et la frayeur les surprendront;
Par la grandeur de ton bras
Ils deviendront muets comme une pierre,
Jusqu’à ce que ton peuple soit passé, ô Eternel!
Jusqu’à ce qu’il soit passé,
Le peuple que tu as acquis.
17 Tu les amèneras et tu les établiras sur la montagne de ton héritage,
Au lieu que tu as préparé pour ta demeure, ô Eternel!
Au sanctuaire, Seigneur! que tes mains ont fondé.
18 L’Eternel régnera éternellement et à toujours.
19 Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entrés dans la mer,
Et l’Eternel a ramené sur eux les eaux de la mer;
Mais les enfants d’Israël ont marché à sec au milieu de la mer.

20 Marie, la prophétesse, sœur d’Aaron, prit à la main un tambourin, et toutes les femmes vinrent après elle, avec des tambourins et en dansant. 21 Marie répondait aux enfants d’Israël:

Chantez à l’Eternel, car il a fait éclater sa gloire;
Il a précipité dans la mer le cheval et son cavalier.

ISRAËL DANS LE DESERT, 15:22–24:17

Les eaux de Mara

22 Moïse fit partir Israël de la mer Rouge. Ils prirent la direction du désert de Schur; et, après trois journées de marche dans le désert, ils ne trouvèrent point d’eau. 23 Ils arrivèrent à Mara[a]; mais ils ne purent pas boire l’eau de Mara; parce qu’elle était amère. C’est pourquoi ce lieu fut appelé Mara. 24 Le peuple murmura contre Moïse, en disant: Que boirons-nous? 25 Moïse cria à l’Eternel; et l’Eternel lui indiqua un bois, qu’il jeta dans l’eau. Et l’eau devint douce. Ce fut là que l’Eternel donna au peuple des lois et des ordonnances, et ce fut là qu’il le mit à l’épreuve. 26 Il dit: Si tu écoutes attentivement la voix de l’Eternel, ton Dieu, si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l’oreille à ses commandements, et si tu observes toutes ses lois, je ne te frapperai d’aucune des maladies dont j’ai frappé les Egyptiens; car je suis l’Eternel qui te guérit.

27 Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

Footnotes

  1. Exode 15:23 Mara, litt. amertume