Exodus 8
Expanded Bible
8 Then the Lord told Moses, “Go to the king of Egypt and tell him, ‘This is what the Lord says: Let my people go to ·worship [serve] me. 2 If you refuse, I will ·punish [plague] ·Egypt [L your boundaries] with frogs. 3 The Nile River will ·be filled [swarm] with frogs. They will come up into your palace, into your bedroom, on your bed, into the houses of your officers, and onto your people. They will come into your ovens and into your baking pans. 4 The frogs will ·jump all over [L come up on] you, your people, and your officers.’”
5 Then the Lord said to Moses, “Tell Aaron to ·hold his walking stick [stretch out his stick/staff] in his hand over the rivers, canals, and ponds. Make frogs come up out of the water onto the land of Egypt.”
6 So Aaron ·held [extended] his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up out of the water and covered the land of Egypt. 7 The ·magicians [sorcerers] used their ·tricks [magic arts] to do the same thing, so even more frogs came up onto the land of Egypt.
8 ·The king [L Pharaoh] called for Moses and Aaron and said, “·Pray to [Intreat; Intercede] the Lord to take the frogs away from me and my people. I will let your people go to offer sacrifices to the Lord.”
9 Moses said to ·the king [L Pharaoh], “Please set the time when I should ·pray [intreat; intercede] for you, your people, and your officers. Then the frogs will ·leave [be removed/cut off from] you and your houses and will remain only in the Nile.”
10 The king answered, “Tomorrow.”
Moses said, “·What you want will happen [L According to your word]. By this you will know that there is no one like the Lord our God. 11 The frogs will ·leave [be removed from] you, your houses, your officers, and your people. They will remain only in the Nile.”
12 After Moses and Aaron ·left the king [went out from Pharaoh], Moses ·asked [cried out to] the Lord about the frogs he had ·sent to [L set against] ·the king [L Pharaoh]. 13 And the Lord did as Moses asked. The frogs died in the houses, in the ·yards [courtyards], and in the fields. 14 The Egyptians put them in piles, and the whole country began to stink. 15 But when ·the king [L Pharaoh] saw that they were free of the frogs, he ·became stubborn again [L hardened his heart]. He did not listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said.
The Gnats
16 Then the Lord said to Moses, “Tell Aaron to ·raise [extend] his ·walking stick [staff] and strike the dust on the ground. Then everywhere in Egypt the dust will change into gnats.” 17 They did this, and when Aaron ·raised [extended] the ·walking stick [staff] that was in his hand and struck the dust on the ground, everywhere in Egypt the dust changed into gnats. The gnats got on the people and ·animals [cattle]. 18 Using their ·tricks [magic arts], the ·magicians [sorcerers] tried to do the same thing, but they could not make the dust change into gnats. The gnats remained on the people and animals. 19 So the ·magicians [sorcerers] told ·the king [L Pharaoh] that the ·power [L finger] of God had done this. But the ·king was stubborn [L heart of Pharaoh was hard] and refused to listen to them, just as the Lord had said.
The Flies
20 The Lord told Moses, “Get up early in the morning, and meet the king of Egypt as he goes out to the ·river [L water]. Tell him, ‘This is what the Lord says: Let my people go so they can ·worship [serve] me. 21 If you don’t let them go, I will send swarms of flies into your houses. The flies will be on you, your officers, and your people. The houses of Egypt will be full of flies, and they will be all over the ground, too. 22 ·But I will not treat the Israelites the same as the Egyptian people [On that day I will separate the land of Goshen where my people are; C located in the eastern part of the Nile Delta; Gen. 45:10]. There will not be any flies ·in the land of Goshen, where my people live [L there]. By this you will know that I, the Lord, am in this land. 23 I will ·treat my people differently from [or set redemption between my people and] your people. This ·miracle [sign] will happen tomorrow.’”
24 So the Lord did as he had said, and great swarms of flies came into ·the king’s [L Pharaoh’s] palace and his officers’ houses. All over Egypt flies were ·ruining [destroying] the land. 25 ·The king [L Pharaoh] called for Moses and Aaron and told them, “[L Go,] Offer sacrifices to your God here in this ·country [land].”
26 But Moses said, “It wouldn’t be right to do that, ·because the Egyptians hate the sacrifices we offer to the Lord our God [L the sacrifices we offer to the Lord our God are an abomination to the Egyptians]. If they see us offering sacrifices they ·hate [detest], ·they will throw stones at us and kill us [L will they not stone us?]. 27 Let us make a three-day journey into the ·desert [wilderness]. We must offer sacrifices to the Lord our God there, as he told us to do.”
28 ·The king [L Pharaoh] said, “I will let you go so that you may offer sacrifices to the Lord your God in the ·desert [wilderness], but you must not go very far away. Now go and ·pray [intreat; intercede] for me.”
29 Moses said, “I will ·leave [go out] and ·pray [intreat; intercede] to the Lord, and he will take the flies away from you, your officers, and your people tomorrow. But do not ·try to trick [deal falsely with] us again. Do not stop the people from going to offer sacrifices to the Lord.”
30 So Moses ·left the king [L went out from Pharaoh] and ·prayed to [entreated; interceded with] the Lord, 31 and the Lord did as he asked. He removed the flies from ·the king [L Pharaoh], his officers, and his people so that not one fly was left. 32 But ·the king became stubborn [L Pharaoh hardened his heart] again and did not let the people go.
出埃及记 8
Chinese New Version (Traditional)
蛙災
8 耶和華對摩西說:“你到法老那裡去,對他說:‘耶和華這樣說:“讓我的人民離開這裡,使他們可以事奉我。 2 如果你拒絕讓他們離開這裡,看哪,我必用青蛙擊打你的全境。 3 河裡必滋生青蛙;青蛙必上來,進到你的宮殿和臥房裡去,跳上你的床,進你臣僕的房屋,跳上你人民的身上,進你的爐子和摶麵盆。 4 青蛙也必跳上你、你的人民和臣僕的身上。”’”(本章第1~4節在《馬索拉文本》為7:26~29)
5 耶和華對摩西說:“你要對亞倫說把手中的杖伸在江、河、池之上,使青蛙上到埃及地來。”(本節在《馬索拉文本》為8:1) 6 亞倫把手一伸在埃及的眾水之上,青蛙就上來了,並且遮蓋了埃及地。 7 眾術士也用他們的巫術照樣行了,使青蛙上了埃及地來。
8 法老把摩西和亞倫召了來,說:“請你們懇求耶和華,好叫他使青蛙離開我和我的人民,我就必讓這人民離開這裡,使他們可以向耶和華獻祭。” 9 摩西回答法老:“請指示,我要在甚麼時候為你和你的臣僕,以及你的人民,懇求耶和華除滅青蛙,使青蛙離開你和你的宮殿,只留在河裡呢?”
10 法老說:“明天。”摩西回答:“就照著你的話行吧,好叫你知道沒有神像耶和華我們的 神。 11 青蛙必離開你和你的宮殿、你的臣僕和你的人民,只留在河裡。” 12 於是,摩西和亞倫離開法老走了出來;摩西為了耶和華加在法老身上青蛙的災害向耶和華呼求。 13 耶和華就照著摩西的話行了;在房屋裡、院子裡和田野中的青蛙都死了。 14 有人把青蛙一堆一堆積聚起來,那地就發臭了。 15 法老一見災禍平息了,就心裡剛硬,不肯聽他們的話,就像耶和華所說的。
虱災
16 耶和華對摩西說:“你要對亞倫說:‘伸出你的手杖,擊打地上的塵土,使塵土在埃及全地都變成虱子。’” 17 他們就這樣行了;亞倫伸出手中的杖,擊打地上的塵土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及全地所有地上的塵土都變成了虱子。 18 眾術士也用他們的巫術照樣行,要生出虱子來,卻不能辦到;所以在人身上和牲畜身上都有虱子。 19 眾術士就對法老說:“這是 神的手指頭。”法老卻心裡剛硬,不肯聽摩西和亞倫,就像耶和華所說的。
蠅災
20 耶和華對摩西說:“你要清早起來,站在法老面前;看哪,法老到水邊來的時候,你要對他說:‘耶和華這樣說:你要讓我的人民離開這裡,使他們可以事奉我。 21 如果你不讓我的人民離開這裡,看哪,我必叫蒼蠅落在你和你臣僕,以及人民的身上,進到你的宮殿;埃及人的房屋都必充滿蒼蠅,他們所在的地方也是這樣。 22 那日,我必把我人民居住的地方歌珊分別出來,使那裡沒有蒼蠅,為要使你知道在全地上只有我是耶和華。 23 我必把我的人民和你的人民分別出來(按照《馬索拉文本》,“分別出來”作“設定救贖”;兩者在原文非常相似,現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯),明天必有這神蹟。’” 24 耶和華就這樣行了;無數的蒼蠅進了法老的宮殿和他臣僕的房屋,並且遍布埃及全地;那地就因為蒼蠅的緣故毀壞了。
25 法老把摩西和亞倫召了來,對他們說:“你們去,在這地獻祭給你們的 神吧。” 26 摩西回答:“決不可以這樣行,因為我們要把埃及人看為可憎的祭物獻給耶和華我們的 神;如果我們把埃及人看為可憎的祭物在他們眼前獻上,難道他們不拿石頭打死我們嗎? 27 我們要走三天的路程進到曠野,好照著耶和華吩咐我們的,向耶和華我們的 神獻祭。” 28 法老回答:“我必讓你們離開這裡,你們可以在曠野獻祭給耶和華你們的 神,只是你們不可走得太遠;請你們為我祈禱。” 29 摩西說:“看哪,我要離開你出去,祈求耶和華,使蒼蠅明天可以離開法老和法老的臣僕,以及法老的人民,只是不可再行欺騙,不讓以色列人離開這裡去獻祭給耶和華。” 30 於是,摩西從法老那裡出來,去祈求耶和華。 31 耶和華就照著摩西的話行了,使蒼蠅離開了法老和他的臣僕,以及他的人民,連一隻也沒有留下。 32 可是,這一次法老還是心裡剛硬,不肯讓以色列人離開。
Exodus 8
New International Version
8 1 [a]Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh and say to him, ‘This is what the Lord says: Let my people go, so that they may worship(A) me. 2 If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs(B) on your whole country. 3 The Nile will teem with frogs. They will come up into your palace and your bedroom and onto your bed, into the houses of your officials and on your people,(C) and into your ovens and kneading troughs.(D) 4 The frogs will come up on you and your people and all your officials.’”
5 Then the Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Stretch out your hand with your staff(E) over the streams and canals and ponds, and make frogs(F) come up on the land of Egypt.’”
6 So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs(G) came up and covered the land. 7 But the magicians did the same things by their secret arts;(H) they also made frogs come up on the land of Egypt.
8 Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Pray(I) to the Lord to take the frogs away from me and my people, and I will let your people go to offer sacrifices(J) to the Lord.”
9 Moses said to Pharaoh, “I leave to you the honor of setting the time(K) for me to pray for you and your officials and your people that you and your houses may be rid of the frogs, except for those that remain in the Nile.”
10 “Tomorrow,” Pharaoh said.
Moses replied, “It will be as you say, so that you may know there is no one like the Lord our God.(L) 11 The frogs will leave you and your houses, your officials and your people; they will remain only in the Nile.”
12 After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the Lord about the frogs he had brought on Pharaoh. 13 And the Lord did what Moses asked.(M) The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields. 14 They were piled into heaps, and the land reeked of them. 15 But when Pharaoh saw that there was relief,(N) he hardened his heart(O) and would not listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said.
The Plague of Gnats
16 Then the Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Stretch out your staff(P) and strike the dust of the ground,’ and throughout the land of Egypt the dust will become gnats.” 17 They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats(Q) came on people and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats. 18 But when the magicians(R) tried to produce gnats by their secret arts,(S) they could not.
Since the gnats were on people and animals everywhere, 19 the magicians said to Pharaoh, “This is the finger(T) of God.” But Pharaoh’s heart(U) was hard and he would not listen,(V) just as the Lord had said.
The Plague of Flies
20 Then the Lord said to Moses, “Get up early in the morning(W) and confront Pharaoh as he goes to the river and say to him, ‘This is what the Lord says: Let my people go, so that they may worship(X) me. 21 If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies; even the ground will be covered with them.
22 “‘But on that day I will deal differently with the land of Goshen,(Y) where my people live;(Z) no swarms of flies will be there, so that you will know(AA) that I, the Lord, am in this land. 23 I will make a distinction[b] between my people and your people.(AB) This sign will occur tomorrow.’”
24 And the Lord did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh’s palace and into the houses of his officials; throughout Egypt the land was ruined by the flies.(AC)
25 Then Pharaoh summoned(AD) Moses and Aaron and said, “Go, sacrifice to your God here in the land.”
26 But Moses said, “That would not be right. The sacrifices we offer the Lord our God would be detestable to the Egyptians.(AE) And if we offer sacrifices that are detestable in their eyes, will they not stone us? 27 We must take a three-day journey(AF) into the wilderness to offer sacrifices(AG) to the Lord our God, as he commands us.”
28 Pharaoh said, “I will let you go to offer sacrifices to the Lord your God in the wilderness, but you must not go very far. Now pray(AH) for me.”
29 Moses answered, “As soon as I leave you, I will pray to the Lord, and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his people. Only let Pharaoh be sure that he does not act deceitfully(AI) again by not letting the people go to offer sacrifices to the Lord.”
30 Then Moses left Pharaoh and prayed to the Lord,(AJ) 31 and the Lord did what Moses asked. The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained. 32 But this time also Pharaoh hardened his heart(AK) and would not let the people go.
Footnotes
- Exodus 8:1 In Hebrew texts 8:1-4 is numbered 7:26-29, and 8:5-32 is numbered 8:1-28.
- Exodus 8:23 Septuagint and Vulgate; Hebrew will put a deliverance
Exodus 8
King James Version
8 And the Lord spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the Lord, Let my people go, that they may serve me.
2 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
3 And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneadingtroughs:
4 And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
5 And the Lord spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.
6 And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
7 And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
8 Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the Lord, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the Lord.
9 And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only?
10 And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the Lord our God.
11 And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
12 And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the Lord because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
13 And the Lord did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.
14 And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the Lord had said.
16 And the Lord said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.
17 And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.
18 And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.
19 Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the Lord had said.
20 And the Lord said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the Lord, Let my people go, that they may serve me.
21 Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms of flies upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are.
22 And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the Lord in the midst of the earth.
23 And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
24 And the Lord did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.
25 And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
26 And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the Lord our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
27 We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the Lord our God, as he shall command us.
28 And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the Lord your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.
29 And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will intreat the Lord that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the Lord.
30 And Moses went out from Pharaoh, and intreated the Lord.
31 And the Lord did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
32 And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

