Add parallel Print Page Options

Грех, совершённый в храме

В один из дней я, Иезекииль, сидел дома, и передо мной сидели старейшины Иудеи. Это произошло в пятый день шестого месяца на шестом году изгнания[a]. Внезапно сила Господняя снизошла на меня. Я увидел нечто напоминающее человеческое тело и подобие огня. Ниже пояса он был как огонь, а выше пояса—сверкающий и яркий, как раскалённый в огне металл[b]. И увидел я нечто, похожее на руку, которая протянулась ко мне и схватила за волосы, и затем Дух[c] поднял меня в воздух и в Божьем видении перенёс меня в Иерусалим, к внутренним воротам на северной стороне, где находился идол, вызывающий ревность Господнюю. Но слава Бога Израиля была там же, она была такой же, как и та, которую я видел в долине у канала Кебар.

Бог заговорил со мной и сказал: «Сын человеческий[d], посмотри на север». И, взглянув на север, я увидел у северной стороны ворот идола, вызывающего ревность Господнюю. Тогда Бог мне сказал: «Сын человеческий, видишь, какие ужасные поступки совершают израильтяне возле Моего храма? И если ты пойдёшь со Мной, то увидишь ещё худшее».

Затем Он привёл меня к входу во двор, и я увидел в стене дыру. Бог мне сказал: «Сын человеческий, проделай в стене дыру». Проделав дыру, я увидел дверь. Затем Бог сказал мне: «Иди и посмотри на все те ужасные поступки, которые совершают здесь люди». 10 Тогда я пошёл, и увидел статуи всевозможных рептилий[e] и животных, о которых даже думать противно. Это были грязные идолы, которым поклонялись люди Израиля. И картины с этими идолами были врезаны на каждой стене. 11 Тогда я заметил, что Иазания, сын Шафана, и семьдесят старейшин находились вместе с людьми, которые поклонялись в этом месте. И у каждого старейшины было в руках своё кадило, и дым от них поднимался вверх. 12 Затем Бог мне сказал: «Сын человеческий, видишь, что делают в темноте старейшины Израиля? Каждый из них отвёл особую комнату для лжебога, каждый из них говорит себе: „Господь нас не видит, Господь покинул эту землю”». 13 Затем Бог сказал: «Если ты пойдёшь со Мной, то увидишь, что эти люди делают ещё худшее».

14 Затем Бог повёл меня к входу в храм Господний, который был расположен на севере. Там я увидел женщин, сидящих и плачущих о лжебоге Фаммузе[f].

15 Бог сказал: «Сын человеческий, ты видишь весь этот ужас, иди за Мной и увидишь ещё худшее». 16 Затем Он повёл меня во внутренний двор Господнего храма, где я увидел двадцать пять мужчин, поклоняющихся солнцу. Они стояли между крыльцом и алтарём, спиной к святилищу, и поклонялись солнцу. 17 И затем Бог сказал: «Сын человеческий, ты видишь всё это? Народ Иудеи не почитает Мой храм и творит в нём ужасное. Кроме этого, они переполнили страну насилием. Они постоянно приводят Меня в гнев, продолжая провоцировать Меня[g]. 18 Я явлю им Свой гнев и не окажу милосердия, Я не пожалею их. Они будут кричать и громко звать Меня, но Я откажусь их слушать».

Наказание Иерусалима

Затем Господь прокричал правителям, ответственным за наказание города. У каждого из этих правителей было в руках своё губительное оружие[h]. И я увидел шестерых мужчин, идущих дорогой от Верхних ворот на севере. У каждого из них было своё губительное оружие, и один из них был одет в полотняные одежды[i], а к поясу привязаны чернильница и перо[j]. Все они подошли к бронзовому алтарю и остановились. И затем слава Бога Израиля снизошла с Херувимов, на которых она была, и подошла к дверям храма. И, остановившись у порога, позвала человека в полотняных одеждах, с чернильницей и пером.

Господь сказал: «Пойди через Иерусалим и поставь метки на лбу каждого человека, который плачет и стонет от ужасов, которые люди совершают в городе».

5-6 Затем я слышал, как Бог сказал остальным: «Я хочу, чтобы вы последовали за первым и убили каждого, у кого нет метки на лбу, независимо от того, старейшины ли это, молодые мужчины или женщины, дети или матери. Вы должны убить вашим оружием каждого, у кого нет метки на лбу. Не проявляйте милосердия и никого не жалейте, начинайте прямо здесь, в храме». И они начали со старейшин, стоящих перед храмом.

Бог сказал им: «Оскверните храм, заполните двор мёртвыми телами и идите дальше. Тогда они пошли и убили людей в городе».

Я остался там, пока они пошли убивать, я поклонился до земли и сказал: «О, Господь Всемогущий, являя Свой гнев против Иерусалима, убьёшь ли Ты всех, кто остался в живых из народа Израиля?»

Бог ответил: «Семья Израиля и Иудеи совершила много грехов. Земля была полна убийств. И этот город полон преступлений, потому что люди себе говорили: „Господь оставил эту землю, Он не видит того, что делаем мы”. 10 Поэтому Я не явлю милосердия и не пожалею этих людей. Они сами навлекли на себя наказание, а Я лишь воздаю им по заслугам».

11 Затем человек в полотняных одеждах, державший чернильницу и перо, сказал: «Я сделал всё, что Ты мне повелел».

10 Тогда я взглянул на свод[k] над головами Херувимов, голубой, словно сапфир, над которым было нечто, напоминающее трон. После этого Сидящий на троне сказал человеку в полотняных одеждах[l]: «Стань между колёсами[m] под Херувимами, возьми горящие угли, летающие между ними, и брось их на Иерусалим». Затем этот человек прошёл мимо меня.

Херувимы находились в южной части[n] храма, когда человек подошёл к ним, и облако заполнило весь внутренний двор. Затем слава Господняя поднялась от Херувимов, стоящих на пороге храма, и облако вошло в храм, а яркий свет от славы Господней заполнил двор. И я услышал шум крыльев Херувимов, который был так громок, словно громоподобный голос Всемогущего Господа. Шум их крыльев можно было слышать во внешнем дворе.

Бог повелел человеку в полотняных одеждах встать между колёсами и взять горящие угли. Тогда человек послушал повеление Бога, став возле одного из колёс. Один из Херувимов взял его руку и, набрав угли из огня между другими Херувимами, высыпал их в пригоршню одетого в полотняные одежды человека. После этого человек ушёл. (У Херувимов под крыльями было нечто наподобие человеческих рук).

После этого я заметил, что там находилось четыре колеса: по одному возле каждого Херувима. Колёса выглядели, как будто они были сделаны из ярко-жёлтого драгоценного камня. 10 Все четыре колеса выглядели одинаково, и каждое из них выглядело, как одно колесо внутри другого. 11 Животные могли перемещаться во всех направлениях, куда смотрели их лица, но поворачивать они не могли. 12 Их тела, спины, крылья, руки и колёса были усеяны глазами. 13 Я собственными ушами слышал, что четыре колеса назывались «вращающимися колёсами».

14-15 У каждого Херувима было четыре лица: первое—быка, второе—человеческое, третье—львиное, четвёртое было лицом орла. Херувимы были теми животными, которые явились в моём видении возле канала Кебар. 16 Затем Херувимы поднялись в воздух, и вместе с ними поднялись колёса. Колёса не изменили своего направления, когда Херувимы подняли крылья для полёта. 17 Когда Херувимы были в воздухе, то колёса следовали за ними, а когда Херувимы не двигались, то колёса стояли спокойно, потому что дух[o] животных заключался в них.

18 Затем слава Господняя отошла от порога храма и, приблизившись к Херувимам, остановилась. 19 Тогда Херувимы вознесли свои крылья и улетели. Я видел их, покидающих храм, я видел, что колёса последовали за ними, а затем остановились у Восточных ворот Господнего храма, и слава Бога Израиля витала над ними.

20 Затем я вспомнил животных, которых видел под славой Бога Израиля в видении возле канала Кебар, и понял, что это были Херувимы. 21 Каждое существо имело четыре лица и четыре крыла, под которыми было подобие рук человеческих. 22 Их лица были такими же, как лица животных у канала Кебар, и всегда смотрели вперёд по направлению их движения.

11 Затем Дух[p] перенёс меня к Восточным воротам Господнего храма, и я увидел возле этих ворот двадцать пять человек. Среди них были предводители Иазания, сын Азура, и Фелатия, сын Ванеи.

После этого Бог обратился ко мне с такими словами: «Сын человеческий[q], эти люди, строящие злые планы в этом городе, склоняют других к злу. Они говорят: „Мы скоро будем вновь строить наши дома. Нам в этом городе ничего не угрожает, так как мы здесь словно мясо в котле”. Поэтому ты, сын человеческий, должен говорить с ними от имени Моего. Так иди и пророчь против них!»

Затем Дух Господа сошёл на меня и произнёс такие слова: «Скажи, что Господь говорит: „Дом Израиля, ты замыслил совершить великие дела, но Я знаю все твои мысли. Вы убили многих в этом городе, вы заполнили улицы мёртвыми телами. Теперь же Господь Всемогущий говорит: „Те мёртвые тела—мясо, а город—котёл. Но придёт некто и вынет вас из этого безопасного котла. Вы боитесь меча, но Я направлю меч против вас”». Так сказал Господь Всемогущий, и именно так всё и произойдёт.

Бог также сказал: «Я выведу вас из этого города и отдам чужестранцам. Я вас накажу. 10 Вы умрёте от меча, Я покараю вас в Израильской земле, и тогда вы поймёте, что Я—Господь. 11 Это место станет кипящим котлом, а вы станете варевом. Я накажу вас здесь, в Израиле. 12 Тогда вы поймёте, что Я—Господь. Вы осознаете, что нарушили Мой закон и не подчинились Моим повелениям, решив жить так, как живут другие народы вокруг вас».

13 Едва я закончил говорить от имени Бога, Фелатия, сын Ванеи, скончался. Я упал на землю и, поклонившись, сказал: «О, Господь Всемогущий, Ты хочешь уничтожить всех людей, оставшихся в живых в Израиле».

14 Но слово Господа опять пришло ко мне, в котором Господь сказал: 15 «Сын человеческий, помни своих братьев, родственников и всю семью Израиля. Те, кто живут в Иерусалиме, так о них говорят: „Они покинули Господа. Эта земля перешла в нашу собственность, она нам принадлежит”.

16 Так что передай людям слова Господние: „Я заставил Моих людей уйти в дальние страны, к другим народам. Я их разбросал повсюду, но Я словно храм для них в тех землях, куда они ушли. 17 Ты должен сказать этим людям, что Господь приведёт их обратно. Я рассеял их между народами, но Я соберу их вместе и приведу обратно. Я верну им землю Израиля. 18 И когда Мои люди придут обратно, они уничтожат всех грязных идолов, которые пока ещё находятся здесь. 19 Я соберу их всех вместе и сплочу их как одного. Я вложу в них новый дух, заберу их каменные сердца и дам им настоящие. 20 И они подчинятся Моим законам и повелениям, и будут делать всё, что Я говорю. Они будут воистину Моим народом, а Я буду их Богом”.

21 Затем Бог сказал: „Но сейчас их сердца принадлежат грязным идолам, и Я должен их наказать за грехи”. Так сказал Господь. 22 После этого Херувимы подняли свои крылья и взлетели, колёса были с ними рядом, а слава Бога Израиля витала над ними. 23 Слава Господа взлетела ввысь и покинула Иерусалим. Она остановилась над холмом на востоке Иерусалима[r]. 24 Затем Дух поднял меня в воздух и вернул в Вавилон, к людям, угнанным из Израиля. После этого Дух Господний, которого я видел в моём видении, поднялся в воздух и покинул меня. 25 Я говорил с людьми, находившимися в чужой земле, и рассказал им обо всём, что мне показал Господь».

Footnotes

  1. 8:1 в пятый день… изгнания То есть осенью 592 г. до Р. Х.
  2. 8:2 раскалённый… металл Либо «раскалённая медь», «сплав золота и серебра», либо «янтарь».
  3. 8:3 Дух Или «ветер».
  4. 8:5 Сын человеческий То есть «человек». В этой книге Господь называет Иезекииля «сыном человеческим», потому что Господь избрал его пророчествовать от Своего имени.
  5. 8:10 рептилий Древнееврейское слово может означать «ящерицы», «змеи», а также «всевозможные насекомые».
  6. 8:14 Фаммуз Согласно поверью, после смерти этого лжебога его жена попросила всех людей плакать и горевать о нём, тем самым надеясь возвратить его к жизни. Так как эта церемония происходила во второй день четвёртого месяца, то есть июня-июля по современному календарю, этот месяц был назван «фаммузом».
  7. 8:17 продолжая… Меня Значение древнееврейского текста неясно.
  8. 9:1 У каждого… оружие В древнееврейском варианте это предложение идентично с Иез. 8:11.
  9. 9:2 полотняные одежды Как правило, священники носили такие одежды.
  10. 9:2 а к поясу… перо Как правило, книжники носили чернильницы и перья. См. словарь: «книжники». Также в 11-м стихе.
  11. 10:1 свод Также «чаша» или «купол». В древнееврейском варианте это же слово употребляется при описании небосвода. См.: Быт. 1:6-7.
  12. 10:2 в полотняных одеждах Как правило, священники носили такие одежды.
  13. 10:2 между колёсами С древнееврейского языка это словосочетание может переводиться как «колесо колесницы», «вращающееся колесо» или «скатывающееся колесо». Также см.: Иез. 10:6.
  14. 10:3 в южной части Буквально «справа».
  15. 10:17 дух Или «ветер».
  16. 11:1 Дух Или «ветер». Также см.: Иез. 11:19, 24.
  17. 11:2 Сын человеческий То есть «человек». В этой книге Господь называет Иезекииля «сыном человеческим», потому что Господь избрал его пророчествовать от Своего имени.
  18. 11:23 над холмом… Иерусалима То есть речь идёт о «Елеонской горе». См. словарь: «Елеонская гора».