Add parallel Print Page Options

Jacob Cheats Esau out of the Blessing

27 When[a] Isaac was old and his eyes were so weak that he was almost blind,[b] he called his older[c] son Esau and said to him, “My son!” “Here I am!” Esau[d] replied.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 27:1 tn The clause begins with the temporal indicator (“and it happened”), making it subordinate to the main clause that follows later in the sentence.
  2. Genesis 27:1 tn Heb “and his eyes were weak from seeing.”
  3. Genesis 27:1 tn Heb “greater” (in terms of age).
  4. Genesis 27:1 tn Heb “he”; the referent (Esau) is specified in the translation for clarity.

27 When Isaac was old and his eyes were so weak that he could no longer see,(A) he called for Esau his older son(B) and said to him, “My son.”

“Here I am,” he answered.

Read full chapter

以撒為兒子祝福

27 以撒年老的時候,眼睛昏花,幾乎看不見。他把大兒子以掃叫來,說:「我兒啊!」以掃說:「我在這裡。」

Read full chapter