Judecată asupra întregului pământ

24 „Iată! Domnul este pe cale să pustiască pământul,
    să facă din el o pustie;
va face din suprafaţa sa o ruină
    şi-i va împrăştia locuitorii.
La fel i se va întâmpla preotului, ca poporului,
    stăpânului, ca sclavului său,
stăpânei, ca slujnicei ei,
    celui ce vinde, ca celui ce cumpără,
celui ce împrumută, ca celui ce ia cu împrumut
    şi celui ce i se datorează, ca datornicului.
Pământul va fi în întregime pustiit
    şi jefuit,
        căci Domnul a rostit acest cuvânt.
Pământul se usucă şi se ofileşte,
    lumea suferă şi se veştejeşte,
        iar conducătorii popoarelor lumii suferă şi ei.
Pământul este pângărit de propriii săi locuitori,
    care au încălcat legile, au nesocotit poruncile
        şi au rupt legământul cel veşnic.
De aceea un blestem devorează pământul,
    iar locuitorii lui îşi ispăşesc vina;
de aceea sunt mistuiţi locuitorii pământului,
    doar câţiva fiind cruţaţi.
Mustul se usucă, iar viţa-de-vie se veştejeşte;
    toţi cei cu inima veselă suspină.
Veselia tamburinelor a încetat,
    zgomotul celor ce petrec s-a oprit,
        bucuria lirei s-a sfârşit.
Nu se mai bea vin cântând,
    iar băutura tare este amară pentru cei ce o beau.
10 Cetatea pustie stă dărâmată;
    toate casele sunt închise, nimeni nu poate intra.
11 Pe străzi ei strigă după vin;
    orice bucurie s-a dus
        şi veselia a fost izgonită din ţară.
12 Cetatea e lăsată în ruine,
    iar poarta îi este sfărâmată.
13 Pe întinderea pământului
    şi în mijlocul popoarelor
va fi ca atunci când se scutură măslinul,
    ca atunci când rămân câţiva ciorchini după culesul viei.

14 Ei îşi înalţă glasurile,
    strigă de bucurie
şi aclamă, dinspre apus,
    măreţia Domnului.
15 De aceea voi, cei din răsărit,
    daţi cinste Domnului!
Cei de pe insulele mării,
    slăviţi Numele Domnului,
        Dumnezeul lui Israel!
16 De la marginile pământului
    auzim cântându-se:
        «Slavă Celui Drept!»
Eu însă zic: «Mă doare sufletul! Mă doare sufletul!
    Vai de mine!
Înşelătorii înşală,
    înşelătorii înşală cu viclenie!»

17 Groaza, groapa şi cursa te aşteaptă,
    locuitor al pământului!
18 Oricine va fugi la zgomotul groazei
    va cădea în groapă
şi oricine va ieşi din groapă
    va fi prins în cursă.
Căci stăvilarele din înălţime sunt deschise
    şi temeliile pământului se cutremură.
19 Pământul este făcut fărâme,
    pământul este rupt în bucăţi,
        pământul este zguduit cu putere.
20 Pământul se clatină ca un om beat,
    se leagănă ca o colibă în vânt.
Păcatul răzvrătirii sale îl apasă atât de greu,
    încât se prăbuşeşte şi nu se mai ridică din nou.

21 În ziua aceea Domnul va pedepsi
    în înălţimi, oştirea cerului,
        iar pe pământ, pe împăraţii pământului.
22 Vor fi adunaţi împreună,
    ca prizonierii, într-o groapă.
Vor fi închişi într-o închisoare
    şi, după multe zile, vor fi pedepsiţi.
23 Atunci luna va fi umilită
    şi soarele făcut de ruşine,
pentru că Domnul Oştirilor va domni
    pe muntele Sion şi în Ierusalim,
        înaintea bătrânilor Săi, în slavă.

Laudă pentru eliberarea de sub opresiune

25 O, Doamne, Tu eşti Dumnezeul meu!
    Te voi înălţa şi Îţi voi lăuda Numele,
căci ai făcut lucruri minunate,
    lucruri plănuite demult, care s-au împlinit cu credincioşie.

Ai prefăcut cetatea într-un morman de moloz,
    citadela într-o ruină.
Fortăreaţa străinilor nu mai e o cetate;
    ea nu va mai fi niciodată rezidită.
De aceea popoarele puternice Te vor slăvi;
    cetăţile neamurilor de temut se vor teme de Tine.
Căci Tu ai fost un refugiu pentru cel sărman,
    un refugiu pentru cel nevoiaş în necazul său,
un adăpost în furtună
    şi o umbră în mijlocul caniculei,
atunci când suflarea asupritorilor
    lovea ca furtuna într-un zid
        şi ca arşiţa soarelui într-un loc uscat.
Tu aduci la tăcere zarva străinilor
    şi, aşa cum căldura este domolită de umbra unui nor,
        tot astfel şi cântarea asupritorilor încetează.

Domnul Oştirilor va pregăti
    pe muntele acesta,
        pentru toate popoarele,
un ospăţ cu cărnuri grase,
    un ospăţ cu vinuri bune –
cărnuri pline de măduvă
    şi vinuri din cele mai bune.

Pe muntele acesta El va nimici
    vălul care acoperă toate popoarele,
învelitoarea aruncată peste toate neamurile.
    El va înghiţi moartea pentru totdeauna.
Stăpânul Domn va şterge lacrimile de pe toate feţele
    şi va îndepărta de pe tot pământul ocara poporului Său,
        căci Domnul a vorbit.

În ziua aceea se va zice:
    «Priviţi! Acesta este Dumnezeul nostru!
        Am nădăjduit în El, şi El ne-a mântuit!
Acesta este Domnul în Care ne-am pus nădejdea!
    Să fim veseli şi să ne bucurăm în mântuirea Sa!»

10 Mâna Domnului se va odihni pe muntele acesta.
    Moabiţii însă vor fi călcaţi de El în picioare[a],
        aşa cum este călcat în picioare paiul în bălegar.
11 Îşi vor întinde mâinile în mijlocul lui,
    cum îşi întinde înotătorul mâinile să înoate;
mândria lor va fi doborâtă
    în ciuda dibăciei[b] mâinilor lor.
12 El va dărâma fortificaţiile înalte ale zidurilor tale,
    le va doborî
şi le va arunca la pământ,
    chiar în ţărână.

Cântecul de biruinţă al lui Iuda

26 În ziua aceea, în ţara lui Iuda se va cânta acest cântec:

«Avem o cetate puternică!
    Dumnezeu a făcut mântuire
        din zidurile şi meterezele ei!
Deschide-ţi porţile
    ca să poată intra neamul cel drept,
        neamul ce păzeşte credinţa!
Celui cu mintea statornică
    Tu îi asiguri pacea – da, pacea,
        căci se încrede în Tine.
Încredeţi-vă în Domnul pentru totdeauna,
    pentru că în Domnul, da, în Domnul, aveţi o stâncă veşnică!
Căci El i-a umilit pe cei ce locuiesc pe înălţimi,
    a doborât cetatea cea îngâmfată;
a doborât-o la pământ,
    a aruncat-o în ţărână.
Ea este călcată în picioare, de picioarele celui asuprit,
    şi strivită sub paşii celor nevoiaşi.

Calea celui drept este netedă,
    cărarea celui drept pe care Tu o netezeşti este dreaptă.
Da, Doamne, umblând pe cărarea poruncilor[c] Tale,
    Te aşteptăm!
Numele Tău şi aducerea-aminte despre Tine
    sunt dorinţa sufletului nostru.
Sufletul meu tânjeşte după Tine noaptea
    şi duhul dinăuntrul meu Te caută dis-de-dimineaţă,
căci atunci când judecăţile Tale sunt pe pământ,
    locuitorii lumii învaţă dreptatea.
10 Chiar dacă celui rău i se arată îndurare,
    el tot nu învaţă dreptatea;
tot nedrept se poartă chiar într-o ţară unde domneşte dreptatea,
    nerecunoscând măreţia Domnului.
11 Doamne, mâna Ta este ridicată,
    dar ei n-o văd.
Lasă-i să-Ţi vadă râvna pentru poporul Tău şi să li se facă ruşine!
    Lasă ca focul pregătit pentru duşmanii Tăi să-i mistuie!

12 Dar nouă, Doamne, Tu ne vei da pacea,
    căci tot ce am realizat, Tu ai făcut pentru noi.
13 Doamne, Dumnezeul nostru, şi alţi stăpâni în afară de Tine au domnit peste noi,
    dar noi recunoaştem doar Numele Tău.
14 Acei morţi nu se mai întorc la viaţă,
    spiritele lor nu se vor mai ridica,
căci i-ai pedepsit, i-ai nimicit
    şi le-ai şters toată pomenirea.
15 Tu, Doamne, ai înmulţit neamul;
    ai înmulţit neamul şi ai lărgit toate hotarele ţării.
        Meriţi să fii slăvit!

16 Doamne, ei Te-au căutat
    când erau în necaz;
când îi disciplinai,
    ei îşi revărsau tânguirea înaintea Ta.[d]
17 Ca o femeie însărcinată şi gata să nască,
    care se zvârcoleşte şi ţipă în durerile ei,
        aşa eram noi înaintea Ta, Doamne.
18 Am purtat în pântece copii, ne-am zvârcolit în dureri,
    dar am născut vânt.
Mântuirea n-am adus-o pe pământ
    şi nu i-am născut pe locuitorii lumii.

19 Dar morţii tăi se vor întoarce la viaţă,
    trupurile lor se vor ridica.
Treziţi-vă şi cântaţi de bucurie,
    cei ce locuiţi în ţărână,
căci roua voastră este o rouă strălucitoare,
    iar pământul îi va naşte pe cei ce au murit[e]!

20 Du-te, poporul Meu, intră în odăile tale
    şi închide-ţi uşile după tine!
Ascunde-te pentru o scurtă vreme,
    până trece indignarea!
21 Căci, iată! Domnul iese din locuinţa Sa
    ca să-i pedepsească pe locuitorii pământului pentru nelegiuirea lor.
Pământul va arăta sângele vărsat pe el
    şi nu îşi va mai ascunde ucişii.

Restaurarea lui Israel

27 În ziua aceea
    Domnul va pedepsi,
        cu sabia Sa aspră, mare şi puternică,
Leviatanul, şarpele fugar,
    Leviatanul, şarpele încolăcit.
        Va ucide monstrul Tanin din mare![f]

În ziua aceea
    va exista o vie aleasă:
        «Cântaţi despre ea!
Eu, Domnul, sunt veghetorul ei:
    o ud tot timpul
şi o păzesc zi şi noapte,
    pentru ca nimeni să nu-i facă rău.
Nu sunt mânios deloc.
Dar dacă voi găsi spini şi mărăcini,
    voi mărşălui la luptă împotriva lor
        şi îi voi arde pe toţi.
Afară doar dacă aceştia vor căuta ocrotirea Mea
    şi vor urmări să se împace cu Mine;
        da, să se împace cu Mine.»

În zilele care vin, Iacov va prinde rădăcină,
    Israel va înflori, va da lăstari
        şi va umple întreaga lume cu rod.

L-a lovit oare Domnul
    cum i-a lovit pe cei ce-l loveau?
A fost el ucis
    cum au fost ucişi cei ce-l ucideau?
Izgonindu-l[g], trimiţându-l în exil, Te-ai luptat cu el!
    Cu suflarea Sa năprasnică l-a strămutat
        în ziua când a suflat vântul de răsărit.

Prin urmare, astfel va fi ispăşită vina lui Iacov,
    acesta va fi rodul deplin al îndepărtării păcatului său:
când El va face din toate pietrele altarelor
    nişte pietre de var zdrobite în bucăţi,
        nu vor mai rămâne în picioare nici aşerele[h] şi nici altarele pentru tămâiere.

10 Cetatea fortificată este pustie;
    a ajuns o locuinţă abandonată şi pustiită ca un deşert.
Acolo pasc viţeii,
    acolo se odihnesc
        şi-i mănâncă ramurile.
11 Când ramurile i se usucă, sunt rupte,
    iar femeile vin şi fac foc cu ele.
Fiindcă acesta este un popor fără minte,
    Creatorul lor nu va avea milă de ei,
        Făcătorul lor nu se va îndura de ei.

12 În ziua aceea Domnul va treiera de la cursul Eufratului[i] până la Râul Egiptului[j], iar voi, israeliţi, veţi fi adunaţi unul câte unul. 13 În ziua aceea o trâmbiţă mare va suna, iar cei ce au pierit în Asiria şi cei exilaţi în ţara Egiptului vor veni şi se vor închina Domnului pe muntele cel sfânt, în Ierusalim.

Footnotes

  1. Isaia 25:10 Sau: vor fi călcaţi în picioare acolo unde se află
  2. Isaia 25:11 Sensul termenului în ebraică este nesigur
  3. Isaia 26:8 Sau: judecăţilor
  4. Isaia 26:16 Sensul versului în ebraică este nesigur
  5. Isaia 26:19 Sensul în ebraică al celor două versuri este nesigur
  6. Isaia 27:1 În mitologia canaanită, personaje mitice ca Leviatan (monstru mitic marin), Tanin (monstrul sau balaurul marin) reprezintă haosul, răzvrătindu-se împotriva zeului suprem, care reprezintă ordinea
  7. Isaia 27:8 Sensul termenului în ebraică este nesigur; LXX: Prin război
  8. Isaia 27:9 Vezi nota dela 17:8
  9. Isaia 27:12 Lit.: râului
  10. Isaia 27:12 Modernul Wadi el-Arish, în NE Sinaiului, sau chiar braţul răsăritean al Deltei Nilului

The Lord’s Devastation of the Earth

24 See, the Lord is going to lay waste the earth(A)
    and devastate(B) it;
he will ruin its face
    and scatter(C) its inhabitants—
it will be the same
    for priest as for people,(D)
    for the master as for his servant,
    for the mistress as for her servant,
    for seller as for buyer,(E)
    for borrower as for lender,
    for debtor as for creditor.(F)
The earth will be completely laid waste(G)
    and totally plundered.(H)
The Lord has spoken(I) this word.

The earth dries up(J) and withers,(K)
    the world languishes and withers,
    the heavens(L) languish with the earth.(M)
The earth is defiled(N) by its people;
    they have disobeyed(O) the laws,
violated the statutes
    and broken the everlasting covenant.(P)
Therefore a curse(Q) consumes the earth;
    its people must bear their guilt.
Therefore earth’s inhabitants are burned up,(R)
    and very few are left.
The new wine dries up(S) and the vine withers;(T)
    all the merrymakers groan.(U)
The joyful timbrels(V) are stilled,
    the noise(W) of the revelers(X) has stopped,
    the joyful harp(Y) is silent.(Z)
No longer do they drink wine(AA) with a song;
    the beer is bitter(AB) to its drinkers.
10 The ruined city(AC) lies desolate;(AD)
    the entrance to every house is barred.
11 In the streets they cry out(AE) for wine;(AF)
    all joy turns to gloom,(AG)
    all joyful sounds are banished from the earth.
12 The city is left in ruins,(AH)
    its gate(AI) is battered to pieces.
13 So will it be on the earth
    and among the nations,
as when an olive tree is beaten,(AJ)
    or as when gleanings are left after the grape harvest.(AK)

14 They raise their voices, they shout for joy;(AL)
    from the west(AM) they acclaim the Lord’s majesty.
15 Therefore in the east(AN) give glory(AO) to the Lord;
    exalt(AP) the name(AQ) of the Lord, the God of Israel,
    in the islands(AR) of the sea.
16 From the ends of the earth(AS) we hear singing:(AT)
    “Glory(AU) to the Righteous One.”(AV)

But I said, “I waste away, I waste away!(AW)
    Woe(AX) to me!
The treacherous(AY) betray!
    With treachery the treacherous betray!(AZ)
17 Terror(BA) and pit and snare(BB) await you,
    people of the earth.(BC)
18 Whoever flees(BD) at the sound of terror
    will fall into a pit;(BE)
whoever climbs out of the pit
    will be caught in a snare.(BF)

The floodgates of the heavens(BG) are opened,
    the foundations of the earth shake.(BH)
19 The earth is broken up,(BI)
    the earth is split asunder,(BJ)
    the earth is violently shaken.
20 The earth reels like a drunkard,(BK)
    it sways like a hut(BL) in the wind;
so heavy upon it is the guilt of its rebellion(BM)
    that it falls(BN)—never to rise again.(BO)

21 In that day(BP) the Lord will punish(BQ)
    the powers(BR) in the heavens above
    and the kings(BS) on the earth below.
22 They will be herded together
    like prisoners(BT) bound in a dungeon;(BU)
they will be shut up in prison
    and be punished[a] after many days.(BV)
23 The moon will be dismayed,
    the sun(BW) ashamed;
for the Lord Almighty will reign(BX)
    on Mount Zion(BY) and in Jerusalem,
    and before its elders—with great glory.(BZ)

Praise to the Lord

25 Lord, you are my God;(CA)
    I will exalt you and praise your name,(CB)
for in perfect faithfulness(CC)
    you have done wonderful things,(CD)
    things planned(CE) long ago.
You have made the city a heap of rubble,(CF)
    the fortified(CG) town a ruin,(CH)
the foreigners’ stronghold(CI) a city no more;
    it will never be rebuilt.(CJ)
Therefore strong peoples will honor you;(CK)
    cities of ruthless(CL) nations will revere you.
You have been a refuge(CM) for the poor,(CN)
    a refuge for the needy(CO) in their distress,
a shelter from the storm(CP)
    and a shade from the heat.
For the breath of the ruthless(CQ)
    is like a storm driving against a wall
    and like the heat of the desert.
You silence(CR) the uproar of foreigners;(CS)
    as heat is reduced by the shadow of a cloud,
    so the song of the ruthless(CT) is stilled.

On this mountain(CU) the Lord Almighty will prepare
    a feast(CV) of rich food for all peoples,
a banquet of aged wine—
    the best of meats and the finest of wines.(CW)
On this mountain he will destroy
    the shroud(CX) that enfolds all peoples,(CY)
the sheet that covers all nations;
    he will swallow up death(CZ) forever.
The Sovereign Lord will wipe away the tears(DA)
    from all faces;
he will remove his people’s disgrace(DB)
    from all the earth.
The Lord has spoken.(DC)

In that day(DD) they will say,

“Surely this is our God;(DE)
    we trusted(DF) in him, and he saved(DG) us.
This is the Lord, we trusted in him;
    let us rejoice(DH) and be glad in his salvation.”(DI)

10 The hand of the Lord will rest on this mountain;(DJ)
    but Moab(DK) will be trampled in their land
    as straw is trampled down in the manure.
11 They will stretch out their hands in it,
    as swimmers stretch out their hands to swim.
God will bring down(DL) their pride(DM)
    despite the cleverness[b] of their hands.
12 He will bring down your high fortified walls(DN)
    and lay them low;(DO)
he will bring them down to the ground,
    to the very dust.

A Song of Praise

26 In that day(DP) this song will be sung(DQ) in the land of Judah:

We have a strong city;(DR)
    God makes salvation
    its walls(DS) and ramparts.(DT)
Open the gates(DU)
    that the righteous(DV) nation may enter,
    the nation that keeps faith.
You will keep in perfect peace(DW)
    those whose minds are steadfast,
    because they trust(DX) in you.
Trust(DY) in the Lord forever,(DZ)
    for the Lord, the Lord himself, is the Rock(EA) eternal.
He humbles those who dwell on high,
    he lays the lofty city low;
he levels it to the ground(EB)
    and casts it down to the dust.(EC)
Feet trample(ED) it down—
    the feet of the oppressed,(EE)
    the footsteps of the poor.(EF)

The path of the righteous is level;(EG)
    you, the Upright One,(EH) make the way of the righteous smooth.(EI)
Yes, Lord, walking in the way of your laws,[c](EJ)
    we wait(EK) for you;
your name(EL) and renown
    are the desire of our hearts.
My soul yearns for you in the night;(EM)
    in the morning my spirit longs(EN) for you.
When your judgments(EO) come upon the earth,
    the people of the world learn righteousness.(EP)
10 But when grace is shown to the wicked,(EQ)
    they do not learn righteousness;
even in a land of uprightness they go on doing evil(ER)
    and do not regard(ES) the majesty of the Lord.
11 Lord, your hand is lifted high,(ET)
    but they do not see(EU) it.
Let them see your zeal(EV) for your people and be put to shame;(EW)
    let the fire(EX) reserved for your enemies consume them.

12 Lord, you establish peace(EY) for us;
    all that we have accomplished you have done(EZ) for us.
13 Lord our God, other lords(FA) besides you have ruled over us,
    but your name(FB) alone do we honor.(FC)
14 They are now dead,(FD) they live no more;
    their spirits(FE) do not rise.
You punished them and brought them to ruin;(FF)
    you wiped out all memory of them.(FG)
15 You have enlarged the nation, Lord;
    you have enlarged the nation.(FH)
You have gained glory for yourself;
    you have extended all the borders(FI) of the land.

16 Lord, they came to you in their distress;(FJ)
    when you disciplined(FK) them,
    they could barely whisper(FL) a prayer.[d]
17 As a pregnant woman about to give birth(FM)
    writhes and cries out in her pain,
    so were we in your presence, Lord.
18 We were with child, we writhed in labor,
    but we gave birth(FN) to wind.
We have not brought salvation(FO) to the earth,
    and the people of the world have not come to life.(FP)

19 But your dead(FQ) will live, Lord;
    their bodies will rise—
let those who dwell in the dust(FR)
    wake up and shout for joy—
your dew(FS) is like the dew of the morning;
    the earth will give birth to her dead.(FT)

20 Go, my people, enter your rooms
    and shut the doors(FU) behind you;
hide(FV) yourselves for a little while
    until his wrath(FW) has passed by.(FX)
21 See, the Lord is coming(FY) out of his dwelling(FZ)
    to punish(GA) the people of the earth for their sins.
The earth will disclose the blood(GB) shed on it;
    the earth will conceal its slain no longer.

Deliverance of Israel

27 In that day,(GC)

the Lord will punish with his sword(GD)
    his fierce, great and powerful sword—
Leviathan(GE) the gliding serpent,(GF)
    Leviathan the coiling serpent;
he will slay the monster(GG) of the sea.

In that day(GH)

“Sing(GI) about a fruitful vineyard:(GJ)
    I, the Lord, watch over it;
    I water(GK) it continually.
I guard(GL) it day and night
    so that no one may harm(GM) it.
    I am not angry.
If only there were briers and thorns confronting me!
    I would march against them in battle;
    I would set them all on fire.(GN)
Or else let them come to me for refuge;(GO)
    let them make peace(GP) with me,
    yes, let them make peace with me.”

In days to come Jacob will take root,(GQ)
    Israel will bud and blossom(GR)
    and fill all the world with fruit.(GS)

Has the Lord struck her
    as he struck(GT) down those who struck her?
Has she been killed
    as those were killed who killed her?
By warfare[e] and exile(GU) you contend with her—
    with his fierce blast he drives her out,
    as on a day the east wind(GV) blows.
By this, then, will Jacob’s guilt be atoned(GW) for,
    and this will be the full fruit of the removal of his sin:(GX)
When he makes all the altar stones(GY)
    to be like limestone crushed to pieces,
no Asherah poles[f](GZ) or incense altars(HA)
    will be left standing.
10 The fortified city stands desolate,(HB)
    an abandoned settlement, forsaken(HC) like the wilderness;
there the calves graze,(HD)
    there they lie down;(HE)
    they strip its branches bare.
11 When its twigs are dry, they are broken off(HF)
    and women come and make fires(HG) with them.
For this is a people without understanding;(HH)
    so their Maker has no compassion on them,
    and their Creator(HI) shows them no favor.(HJ)

12 In that day the Lord will thresh(HK) from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt,(HL) and you, Israel, will be gathered(HM) up one by one. 13 And in that day(HN) a great trumpet(HO) will sound. Those who were perishing in Assyria and those who were exiled(HP) in Egypt(HQ) will come and worship(HR) the Lord on the holy mountain(HS) in Jerusalem.

Footnotes

  1. Isaiah 24:22 Or released
  2. Isaiah 25:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  3. Isaiah 26:8 Or judgments
  4. Isaiah 26:16 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.
  5. Isaiah 27:8 See Septuagint; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  6. Isaiah 27:9 That is, wooden symbols of the goddess Asherah