Mais les brigands jouissent |de la paix sous leurs tentes,
ceux qui provoquent Dieu |sont en sécurité,
eux qui ne reconnaissent |d’autre dieu que leur force[a].

Mais interroge donc |les animaux sauvages, |ils t’instruiront,
et les oiseaux du ciel, |ils te renseigneront.
Ou bien parle à la terre, |et elle t’instruira,
les poissons de la mer |pourront t’en informer.

Read full chapter

Footnotes

  1. 12.6 Au lieu de eux qui ne reconnaissent … force, on pourrait traduire : ceux qui portent leur dieu dans la main ou ceux qui disposent de Dieu à leur gré.