39 Do you know when mountain goats give birth?
Have you watched the deer in labor?
Can you count the months they are pregnant[a]
so you can know the time they give birth?
They crouch down to give birth to their young;
they deliver their newborn.[b]
Their offspring are healthy and grow up in the open field.
They leave and do not return.[c]

Who set the wild donkey free?
Who released the swift donkey from its harness?
I made the desert(A) its home,
and the salty(B) wasteland its dwelling.
It scoffs at the noise of the village
and never hears the shouts of a driver.(C)
It roams the mountains for its pastureland,
searching for anything green.
Would the wild ox be willing to serve you?
Would it spend the night by your feeding trough?
10 Can you hold the wild ox(D) to a furrow by its harness?
Will it plow the valleys behind you?
11 Can you depend on it because its strength is great?
Would you leave it to do your hard work?
12 Can you trust the wild ox to harvest your grain
and bring it to your threshing floor?

13 The wings of the ostrich flap joyfully,
but are her feathers and plumage like the stork’s?[d](E)
14 She abandons her eggs on the ground
and lets them be warmed in the sand.
15 She forgets that a foot may crush them
or that some wild animal may trample them.
16 She treats her young harshly, as if they were not her own,
with no fear that her labor may have been in vain.
17 For God has deprived her of wisdom;
he has not endowed her with understanding.(F)
18 When she proudly[e] spreads her wings,
she laughs at the horse and its rider.

19 Do you give strength to the horse?
Do you adorn his neck with a mane?[f]
20 Do you make him leap like a locust?
His proud snorting fills one with terror.
21 He paws[g] in the valley and rejoices in his strength;
he charges into battle.[h]
22 He laughs at fear, since he is afraid of nothing;
he does not run from the sword.
23 A quiver rattles at his side,
along with a flashing spear and a javelin.
24 He charges ahead[i] with trembling rage;
he cannot stand still at the sound of the ram’s horn.
25 When the ram’s horn blasts, he snorts defiantly.[j]
He smells the battle from a distance;
he hears the officers’ shouts and the battle cry.

26 Does the hawk take flight by your understanding
and spread its wings to the south?
27 Does the eagle soar at your command
and make its nest(G) on high?
28 It lives on a cliff where it spends the night;
its stronghold is on a rocky crag.
29 From there it searches for prey;(H)
its eyes penetrate the distance.
30 Its brood gulps down blood,
and where the slain are, it is there.(I)

Footnotes

  1. 39:2 Lit months they fulfill
  2. 39:3 Or they send away their labor pains
  3. 39:4 Lit return to them
  4. 39:13 Hb obscure
  5. 39:18 Hb obscure
  6. 39:19 Hb obscure
  7. 39:21 LXX, Syr; MT reads They dig
  8. 39:21 Lit he goes out to meet the weaponry
  9. 39:24 Lit He swallows the ground
  10. 39:25 Lit he says, “Aha!”

以動物的生態質問約伯

39 “山巖間的野山羊的產期你能曉得嗎?

母鹿下犢之期你能察出嗎?

牠們懷胎的月數你能計算嗎?

牠們生產的日期你能曉得嗎?

牠們屈身,把子產下,

就除掉生產的疼痛。

幼雛漸漸健壯,在荒野長大,

牠們一離群出去,就不再返回。

誰放野驢自由出去呢?

誰解開快驢的繩索呢?

我使原野作牠的家,

使鹹地作牠的居所。

牠嗤笑城裡的喧嘩,

不聽趕野驢的呼喝聲;

牠探索群山作牠的草場,

尋覓各樣青綠的東西。

野牛怎肯作你的僕人,

或在你的槽旁過夜呢?

10 你怎能用套繩把野牛繫在犁溝呢?

牠怎肯跟著你耙山谷之地呢?

11 你怎能因牠的力大就倚賴牠?

怎能把你所作的交給牠作呢?

12 怎能信任牠能把你的糧食運回來;

又收聚你禾場上的穀粒呢?

13 鴕鳥的翅膀欣然鼓動,

但牠的翎毛和羽毛哪有慈愛呢?

14 牠把蛋都留在地上,

使它們在土裡得溫暖,

15 牠卻忘記了人的腳可以把蛋踩碎,

野地的走獸會把蛋踐踏。

16 牠苛待幼雛,看牠們好像不是自己生的,

就算牠的勞苦白費了,也漠不關心,

17 因為 神使牠忘記了智慧,

也沒有把聰明分給牠。

18 牠挺身鼓翼奔跑的時候,

就譏笑馬和騎馬的人。

19 馬的大力是你所賜的嗎?

牠頸上的鬃毛是你披上的嗎?

20 是你使牠跳躍像蝗蟲嗎?

牠噴氣之威使人驚惶。

21 牠在谷中扒地,以己力為樂,

牠出去迎戰手持武器的人。

22 牠譏笑可怕的事,並不驚慌,

也不在刀劍的面前退縮。

23 箭袋、閃爍的矛與槍,

都在牠的身上錚錚有聲。

24 牠震抖激動,馳騁大地,

一聽見角聲,就不能站定。

25 角聲一響,牠就說‘呵哈’,

牠從遠處聞到戰爭的氣味,

又聽見軍長的雷聲和戰爭的吶喊。

26 鷹鳥飛翔,展翅南飛,

是因著你的聰明嗎?

27 大鷹上騰,在高處築巢,

是聽你的吩咐嗎?

28 牠住在山巖之上,

棲息在巖崖與堅固所在之上,

29 從那裡窺看獵物,

牠們的眼睛可以從遠處觀望。

30 牠的幼雛也都吮血;

被殺的人在哪裡,鷹也在哪裡。”