Job 9
Common English Bible
Hymnic praise
9 Job responded:
2 I know for certain that this is so;
and how can anyone be innocent before God?
3 If one wants to contend with him,
he won’t answer one in a thousand.
4 He is wise[a] and powerful;
who can resist him and prosper?
5 Who removes mountains, and they are unaware;
who overthrows them in anger?
6 Who shakes the earth from its place,
and its pillars shudder?
7 Who commands the sun, and it does not rise,
even seals up the stars;
8 stretched out the heavens alone
and trod on the waves of the Sea;[b]
9 made the Bear and Orion, Pleiades
and the southern constellations;
10 does great and unsearchable things,
wonders beyond number?
A mismatch
11 If God goes by me, I can’t see him;
he glides past, and I can’t perceive him.
12 If he seizes, who can bring back?
Who can say to him, “What are you doing?”
13 God won’t retract his anger;
the helpers of Rahab bow beneath him.
14 Yet I myself will answer him;
I’ll choose my words in a contest[c] with him.
15 Even if I’m innocent, I can’t answer;
I must plead for justice.
16 If I were to call and he answered me,
I couldn’t believe that he heard my voice.
17 Who bruises me with a tempest
and multiplies my wounds for no reason?
18 He doesn’t let me catch my breath,
for he fills me with bitterness.
19 If the issue is strength—behold power!
If justice—who calls God to meet me?
There is no justice
20 If I’m innocent, my mouth condemns me;
I have integrity; but God declares me perverse.
21 I’m blameless, yet don’t know myself;
I reject my life.
22 It’s all the same;
therefore, I say God destroys the blameless and the sinners.
23 If calamity suddenly kills,
he mocks at the slaying[d] of innocents.
24 The earth is handed over to the wicked;
he covers the faces of its judges.
If not God, then who does?
Job wants an arbitrator
25 My days are swifter than a runner;
they flee and don’t experience good.
26 They sweep by like ships made of reeds,
as an eagle swoops on prey.
27 If I say, “I’ll forget my lament,
put on a different face so I can smile,”
28 I’m still afraid of all my suffering;
I know that you won’t declare me innocent.
29 I myself am thought guilty;
why have I tried so hard in vain?
30 If I wash myself with snow,
purify my hands with soap,
31 then you’ll hurl me into a slimy pit
so that my clothes detest me.
32 God is not a man like me—someone I could answer—
so that we could come together in court.
33 Oh, that[e] there were a mediator between us;
he would lay his hand on both of us,
34 remove his rod from me,
so his fury wouldn’t frighten me.
35 Then I would speak—unafraid—
for I’m not that way.
约伯记 9
Chinese New Version (Traditional)
約伯承認 神的智慧與能力
9 約伯回答說:
2 “我實在知道是這樣,
但是,人在 神面前怎能算為公義呢?
3 人若願意與他辯論,
連千分之一也答不出來。
4 他心裡有智慧,而且有極大的能力,
有誰對他剛硬而平安無事呢?
5 他在怒中移山翻岡;
山岡卻不知道;
6 他使大地震動離開本處,
大地的柱子就搖撼;
7 他吩咐太陽,太陽就不上升,
又封閉眾星;
8 他獨自鋪開蒼天,
步行在海浪之上;
9 他造北斗與參星,
昴星和南方的星座;
10 他所行的大事無法測度,
所行的奇事不可勝數。
11 他行過我身邊,我卻看不見;
他掠過去,我竟不覺察。
12 他奪取,誰能攔阻他?
誰敢問他:‘你幹甚麼?’
人受苦難不一定因為罪
13 神必不抑制他的怒氣,
海怪拉哈伯的助手都俯伏在他以下。
14 何況我呢?我怎敢回答他,
措辭與他辯論呢?
15 即使我有理,也不敢回答,
只向那審判我的求憐憫;
16 即使我呼求,他也回答我,
我還是不信他會垂聽我的聲音。
17 他用暴風傷害我,
無緣無故加添我的創傷。
18 他不讓我喘一口氣,
卻使我飽嘗苦楚。
19 若論力量,他多麼強大,
若論訴訟,他說:‘誰能把我傳來?’
20 即使我有理,我的口還是定我有罪;
即使我完全,我的口還是判我乖謬。
21 我雖然完全,卻不顧我自己,
倒厭惡我的生命。
22 所以我說,善惡都是一樣,
完全人和惡人,他都滅盡。
23 災禍忽然把人殺害的時候,
他就必嘲笑無辜人的遭遇。
24 全世界交在惡人的手中,
他蒙蔽世上審判官的臉,
如果不是他,那麼是誰呢?
25 我的日子過得比信差還快,
飛快逝去,不見福樂。
26 我的日子消逝有如快船,
好像俯衝猛撲食物的鷹。
27 我若說:‘我要忘記我的苦情,
要除去愁容,面露喜樂。’
28 我就懼怕我的一切痛苦,
因為我知道你必不以我為無辜。
29 我既然被定為有罪,
又何必徒然勞苦呢?
30 我若用雪水洗淨我的身,
又用鹼水潔淨我的手,
31 你還是把我扔入坑中,
連我的衣服也憎惡我。
32 他不像我是個人,
使我可以答他,讓我們一起對簿公堂。
33 我倆之間並沒有仲裁者,
能夠按手在我們雙方身上。
34 願他使他的刑杖離開我,
願他可畏的威嚴不驚嚇我,
35 我就說話,也不怕他,
因為我本身並不是這種人。”
Copyright © 2011 by Common English Bible
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
