Font Size
Job 8:8
New English Translation
Job 8:8
New English Translation
8 “For inquire now of the former[a] generation,
Footnotes
- Job 8:8 sn Bildad is not calling for Job to trace through the learning of antiquity, but of the most recent former generation. Hebrews were fond of recalling what the “fathers” had taught, for each generation recalled what their fathers had taught.
- Job 8:8 tn The verb כוֹנֵן (khonen, from כּוּן, kun) normally would indicate “prepare yourself” or “fix” one’s heart on something, i.e., give attention to it. The verb with the ל (lamed) preposition after it does mean “to think on” or “to meditate” (Isa 51:13). But some commentators wish to change the כ (kaf) to a ב (bet) in the verb to get “to consider” (from בִּין, bin). However, M. Dahood shows a connection between כנן (knn) and שׁאל (shʾl) in Ugaritic (“Hebrew-Ugaritic Lexicography,” Bib 46 [1965]: 329).
- Job 8:8 tn The Hebrew has “the search of their fathers,” but the word is probably intended to mean what that observation or search yielded (so “search” is a metonymy of cause).
- Job 8:8 tn Heb “fathers.”
Job 21:29
New English Translation
Job 21:29
New English Translation
29 Have you never questioned those who travel the roads?
Do you not recognize their accounts[a]—
Footnotes
- Job 21:29 tc The LXX reads, “Ask those who go by the way, and do not disown their signs.”tn The idea is that the merchants who travel widely will talk about what they have seen and heard. These travelers give a different account of the wicked; they tell how he is spared. E. Dhorme (Job, 322) interprets “signs” concretely: “Their custom was to write their names and their thoughts somewhere at the main cross-roads. The main roads of Sinai are dotted with these scribblings made by such passers of a day.”
Job 15:18
New English Translation
Job 15:18
New English Translation
Read full chapter
Footnotes
- Job 15:18 tn The word “tradition” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation.
- Job 15:18 tn Heb “their fathers.” Some commentators change one letter and follow the reading of the LXX: “and their fathers have not hidden.” Pope tries to get the same reading by classifying the ם (mem) as an enclitic mem. The MT on first glance would read “and did not hide from their fathers.” Some take the clause “and they did not hide” as adverbial and belonging to the first part of the verse: “what wise men declare, hiding nothing, according to the tradition of their fathers.”
Job 5:1
New English Translation
Job 5:1
New English Translation
Read full chapter
Footnotes
- Job 5:1 tn Some commentators transpose this verse with the following paragraph, placing it after v. 7 (see E. Dhorme, Job, 62). But the reasons for this are based on the perceived development of the argument and are not that compelling.sn The imperative is here a challenge for Job. If he makes his appeal against God, who is there who will listen? The rhetorical questions are intended to indicate that no one will respond, not even the angels. Job would do better to realize that he is guilty and his only hope is in God.
- Job 5:1 tn The participle with the suffix could be given a more immediate translation to accompany the imperative: “Call now! Is anyone listening to you?”
- Job 5:1 tn The LXX has rendered “holy ones” as “holy angels” (cf. TEV, CEV, NLT). The LXX has interpreted the verb in the colon too freely: “if you will see.”
- Job 5:1 sn The point being made is that the angels do not represent the cries of people to God as if mediating for them. But if Job appealed to any of them to take his case against God, there would be no response whatsoever for that.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.