Add parallel Print Page Options

24 Los que habían sido enviados eran de los fariseos, 25 y le preguntaron: «Entonces, ¿por qué bautizas, si tú no eres el Cristo[a], ni Elías, ni el Profeta(A)?».

26 Juan les respondió: «Yo bautizo en[b] agua(B), pero entre ustedes está Uno a quien ustedes no conocen. 27 Él es el que viene después de mí(C), a quien yo no soy digno de desatar la correa de la sandalia(D)».

28 Estas cosas sucedieron en Betania[c], al otro lado del Jordán, donde Juan estaba bautizando(E).

El Cordero de Dios

29 Al día siguiente Juan vio* a Jesús que venía hacia él, y dijo*: «Ahí está el Cordero de Dios(F) que quita el pecado del mundo(G). 30 Este es Aquel de quien yo dije: “Después de mí viene un Hombre(H) que es antes de mí[d] porque era primero que yo(I)”. 31 Yo no lo conocía[e], pero para que Él fuera manifestado a Israel, por esto yo vine bautizando en[f] agua».

32 Juan también dio testimonio(J), diciendo: «He visto al Espíritu que descendía del cielo como paloma(K), y se posó sobre Él. 33 Yo no lo conocía[g], pero el que me envió a bautizar en[h] agua me dijo: “Aquel sobre quien veas al Espíritu descender y posarse sobre Él, Este es el que bautiza en[i] el Espíritu Santo(L)”. 34 Y yo lo he visto y he dado testimonio de que Este es el Hijo de Dios(M)».

Los primeros discípulos

35 Al día siguiente(N) Juan estaba otra vez allí con[j] dos de sus discípulos, 36 y vio a Jesús que pasaba, y dijo*: «Ahí está el Cordero de Dios(O)».

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:25 I.e. el Mesías.
  2. 1:26 Aquí el gr. puede traducirse: por, en o con.
  3. 1:28 Algunos mss. posteriores dicen: Betábara.
  4. 1:30 O tiene un rango más elevado que yo.
  5. 1:31 I.e. como el Mesías.
  6. 1:31 Aquí el gr. puede traducirse: por, en o con.
  7. 1:33 I.e. como el Mesías.
  8. 1:33 Aquí el gr. puede traducirse: por, en o con.
  9. 1:33 Aquí el gr. puede traducirse: por, en o con.
  10. 1:35 Lit. y.