Font Size
Judecători 15:18-20
Nouă Traducere În Limba Română
Judecători 15:18-20
Nouă Traducere În Limba Română
18 Fiindu-i foarte sete, L-a chemat pe Domnul şi I-a zis: „Tu ai dat prin mâna robului tău această mare izbăvire şi acum să mor de sete şi să cad în mâinile celor necircumcişi?“ 19 Dumnezeu a despicat groapa[a] din Lehi şi din ea a ieşit apă. După ce a băut, Samson şi-a revenit şi s-a înviorat. De aceea au numit acel loc En-Hakkore[b], el aflându-se şi astăzi în Lehi.
20 Samson a judecat[c] Israelul timp de douăzeci de ani, pe vremea domniei filistene.
Read full chapterFootnotes
- Judecători 15:19 O groapă în care oamenii locului sfărâmau pietre pentru mortar. Verbul din care derivă termenul ebraic înseamnă a pisa, a sfărâma, a măcina.
- Judecători 15:19 En-Hakore înseamnă Izvorul celui ce strigă
- Judecători 15:20 Cu sensul de a conduce, a cârmui
Nouă Traducere În Limba Română (NTLR)
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.