Add parallel Print Page Options

When he gave the silver back to his mother, she[a] took 200 pieces of silver[b] to a silversmith, who made them into a carved image and a metal image. She then put them in Micah’s house.[c] Now this man Micah owned a shrine.[d] He made an ephod[e] and some personal idols and hired one of his sons to serve as a priest.[f] In those days Israel had no king. Each man did what he considered to be right.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 17:4 tn Heb “his mother.” The pronoun (“she”) has been substituted for the noun (“mother”) in the translation because of English style.
  2. Judges 17:4 tn The Hebrew text has “and gave it.” The referent (the pieces of silver) has been specified in the translation for clarity.
  3. Judges 17:4 tn Heb “and it was in Micah’s house.”
  4. Judges 17:5 tn Heb “house of God.”
  5. Judges 17:5 sn Here an ephod probably refers to a priestly garment (cf. Exod 28:4-6).
  6. Judges 17:5 tn Heb “and he filled the hand of one of his sons and he became his priest.”
  7. Judges 17:6 tn Heb “Each was doing what was right in his [own] eyes.”

కాని మీకా ఆ వెండిని తిరిగి తల్లికే ఇచ్చివేశాడు. ఆమె దాదాపు అయిదు పౌండ్ల వెండిని మాత్రమే తీసుకుని, ఆ వెండిని కంసాలి వానికి ఇచ్చింది. వెండి పనిముట్లు తయారు చేసే వ్యక్తి ఒక విగ్రహం తయారు చేసి దానిని వెండితో కప్పాడు. ఆ విగ్రహం మీకా ఇంట్లో ఉంచబడింది. మీకాకు విగ్రహాలు ఆరాధించే ఒక ఆలయం వుండేది. అతను ఒక ఏఫోదు, కొన్ని విగ్రహాలు తయారు చేశాడు. తర్వాత తన కుమారులలో ఒకనిని యాజకునిగా ఎంపిక చేశాడు. (ఆ రోజులలో ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు రాజు లేడు. అందువల్ల ప్రతి వ్యక్తీ తనకేది సరి అని అనిపిస్తే, దానినే చేస్తుండేవాడు).

Read full chapter