Add parallel Print Page Options

The Guard at the Tomb

62 The[a] next day (which is after the day of preparation) the chief priests and the Pharisees[b] assembled before Pilate 63 and said, “Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise again.’ 64 So give orders to secure the tomb until the third day. Otherwise his disciples may come and steal his body[c] and say to the people, ‘He has been raised from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.” 65 Pilate said to them, “Take[d] a guard of soldiers. Go and make it as secure as you can.” 66 So[e] they went with the soldiers[f] of the guard and made the tomb secure by sealing the stone.

The Resurrection

28 Now after the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb. Suddenly there was a severe earthquake, for an angel of the Lord[g] descending from heaven came and rolled away the stone and sat on it. His[h] appearance was like lightning, and his clothes were white as snow. The[i] guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him.

Footnotes

  1. Matthew 27:62 tn Here δέ (de) has not been translated.
  2. Matthew 27:62 sn See the note on Pharisees in 3:7.
  3. Matthew 27:64 tn Grk “him.”
  4. Matthew 27:65 tn Grk “You have a guard.”
  5. Matthew 27:66 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Pilate’s order.
  6. Matthew 27:66 tn Grk “with the guard.” The words “soldiers of the” have been supplied in the translation to prevent “guard” from being misunderstood as a single individual.
  7. Matthew 28:2 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.
  8. Matthew 28:3 tn Here δέ (de) has not been translated.
  9. Matthew 28:4 tn Here δέ (de) has not been translated.