Proclamation sur Ninive[a].

Livre de la révélation reçue par Nahoum, d’Elqosh[b].

Colère et bonté de Dieu

L’Eternel est un Dieu |qui ne tolère pas le mal |et qui le fait payer.
L’Eternel fait payer, |sa fureur est terrible.
Il fait payer ses adversaires,
il garde son ressentiment |contre ses ennemis.
D’un côté, l’Eternel |est lent à la colère,
sa puissance est immense,
mais il ne laisse pas |le coupable impuni.

L’Eternel fraie sa route |dans l’ouragan et la tempête,
et les nuées sont la poussière |que soulèvent ses pieds.
Il menace la mer |et il la met à sec,
il fait tarir les fleuves.
Le Basan et le Carmel dépérissent,
la flore du Liban se fane[c].

Les montagnes vacillent |à son approche,
les collines s’effondrent,
la terre se soulève |devant ses pas,
tout l’univers est bouleversé |avec ceux qui l’habitent.
S’il se met en colère, |qui pourra subsister ?
Et qui tiendra |quand son courroux s’enflamme ?
Car sa fureur |se répand comme un incendie,
les rochers se renversent |à son approche.
Mais l’Eternel est bon,
il est un sûr abri |au jour de la détresse,
et il prend soin de ceux |qui se confient en lui.
Par un flot qui déborde,
il détruira Ninive |totalement,
et il repoussera |ses ennemis dans les ténèbres.

La détresse ne reparaîtra pas

(A Juda)

Que complotez-vous donc |à l’encontre de l’Eternel ?
C’est lui qui est l’auteur |de destructions totales,
et la détresse |ne reparaîtra pas |une seconde fois.
10 Ils sont pareils |à un fourré d’épines |enchevêtrées.
Tout imbibés qu’ils sont de vin,
ils seront consumés
totalement |comme du chaume sec.

(A Ninive)

11 C’est de toi[d] qu’est venu
celui qui, contre l’Eternel, |trame le mal,
et qui conçoit |des desseins criminels.

(A Juda)

12 L’Eternel dit ceci :
Bien que vos ennemis |soient au complet et très nombreux,
ils n’en seront pas moins |moissonnés sans retour |et ils disparaîtront.
Si je t’ai humilié, |ô peuple de Juda,
je ne le ferai plus.
13 Et je vais maintenant |briser le joug |qu’il fait peser sur toi,
j’arracherai tes chaînes.

(Au roi de Ninive)

14 Mais quant à toi, |voici ce que décrète |l’Eternel contre toi :
Tu n’auras pas de descendance |qui perpétue ton nom.
Je ferai disparaître |du temple de tes dieux
les idoles taillées, |les statues de métal fondu,
je prépare ta tombe
car toi, tu ne vaux rien.

Footnotes

  1. 1.1 Capitale de l’Empire assyrien.
  2. 1.1 Identification incertaine.
  3. 1.4 Le Basan, à l’est du Jourdain, le mont Carmel et le Liban étaient réputés pour leur fertilité.
  4. 1.11 Peut-être Assourbanipal (669 à 627 av. J.-C.), le dernier grand roi assyrien, qui soumit l’Egypte et le royaume de Juda sous Manassé (voir 2 Ch 33.11-13).

Malheur à Jérusalem

Malheur à la rebelle, |à la ville souillée,

la ville tyrannique[a].
Elle ne m’a pas écouté
et n’a pas accepté |les avertissements ;
elle n’a pas mis sa confiance |en l’Eternel, son Dieu,
elle ne s’est pas approchée de lui.
Ses grands, au milieu d’elle,
sont des lions rugissants,
ses juges sont des loups du soir
qui, au matin, |n’ont plus rien à ronger.
Ses prophètes sont insoumis,
portés aux trahisons.
Ses prêtres ont souillé |le sanctuaire[b],
ils ont violé la Loi.

Cependant, l’Eternel |est présent dans la ville |et il s’y montre juste,
il ne fait rien de mal.
Matin après matin, |il rend ses jugements ;
dès l’aube, il ne fait pas défaut.
Cependant, l’homme inique |ne connaît pas la honte.

J’ai éliminé des nations,
démoli leurs tours fortes,
j’ai dévasté leurs rues,
et nul n’y passe plus.
Voilà leurs villes ravagées,
il n’y a plus personne, |plus un seul habitant.
Je m’étais dit alors : |« Ainsi tu me craindras
et tu accepteras |les avertissements
et, ainsi, ta demeure |ne sera pas détruite. »
Que de fois j’ai sévi contre elle !
Mais eux, dès le matin, |ils se sont empressés |de commettre le mal
dans tout ce qu’ils faisaient.
C’est pourquoi, attendez,
l’Eternel le déclare,
oui, attendez le jour |où je me lèverai |comme témoin à charge[c]
puisque j’ai rendu mon arrêt : |j’ai décidé |de réunir les peuples,
et de rassembler les royaumes
pour déverser sur eux |toute l’ardeur de ma colère
et mon indignation,
car je consumerai |le pays tout entier
par le feu de mon amour bafoué[d].

Les fruits du jugement

Sur les peuples non israélites

Puis je transformerai les lèvres |de gens d’autres peuples |et je les rendrai pures
pour qu’ils invoquent l’Eternel
et qu’ils le servent |tous d’un commun accord.
10 Et d’au-delà des fleuves |de l’Ethiopie,
tous mes adorateurs, |les hommes que j’ai dispersés, |viendront m’apporter des offrandes[e].

Sur le reste d’Israël

11 En ce jour-là, mon peuple,
tu ne porteras plus la honte |à cause des méfaits
que tu as commis contre moi.
Car alors j’ôterai |du milieu de tes rangs
ceux qui exultent dans l’orgueil.
Alors tu cesseras |de faire l’arrogante |sur ma montagne sainte.
12 Je laisserai |vivre au milieu de toi |un peuple pauvre, démuni[f],
qui cherchera refuge |en l’Eternel.
13 Les restes d’Israël |ne commettront plus d’injustice,
ils ne diront plus de mensonges,
on n’entendra plus dans leur bouche |de langage trompeur,
quand ils paîtront en paix |et se reposeront
sans que nul ne les trouble.

Promesses pour Sion

14 Pousse des cris de joie, |ô communauté de Sion !
Lance un cri de triomphe, |ô Israël !
Réjouis-toi, |exulte de tout cœur,
ô communauté de Jérusalem !
15 L’Eternel a levé |le verdict de condamnation |prononcé contre vous,
et il a refoulé |vos ennemis.
Le roi d’Israël, l’Eternel, |est au milieu de vous.
Vous ne craindrez[g] plus de malheur.

16 En ce jour-là, |on dira à Jérusalem :
« Sois sans crainte, Sion !
Ne baisse pas les bras,
17 car l’Eternel ton Dieu |est au milieu de toi |un guerrier qui te sauve.
Il sera transporté de joie |à ton sujet
et il te renouvellera[h] |dans son amour pour toi.
Oui, il sera dans l’allégresse |à ton sujet
et poussera des cris de joie
18 tout comme aux jours de fête[i]. »

Je t’enlève aujourd’hui |la honte que tu portes[j].
19 En ce temps-là,
j’interviendrai contre tous ceux |qui t’auront opprimée,
je sauverai |les brebis éclopées,
et je rassemblerai |celles qu’on a chassées,
et je rendrai mon peuple |glorieux et renommé
partout dans tout pays |où vous aurez connu la honte.
20 En ce temps-là, |je vous ramènerai,
oui, quand je vous rassemblerai,
je vous rendrai |renommés et glorieux
chez tous les peuples de la terre.
Je le ferai quand, |sous vos yeux, |moi, je changerai votre sort[k],
l’Eternel le déclare.

Footnotes

  1. 3.1 C’est-à-dire Jérusalem (voir Jr 22.3). Chaque mot de ce verset peut avoir deux sens différents, si bien que l’ensemble admet une autre traduction : Hélas, la ville illustre et rachetée, la ville colombe ! Le prophète joue sans doute sur le double sens.
  2. 3.4 Autre traduction : les objets sacrés.
  3. 3.8 comme témoin à charge : en adoptant une vocalisation différente de celle du texte hébreu traditionnel, selon l’ancienne version grecque et la syriaque. Texte traditionnel : pour le butin.
  4. 3.8 Voir 1.18.
  5. 3.10 tous mes adorateurs … des offrandes. Autre traduction : ils viendront m’apporter en offrande mes adorateurs : les hommes que j’ai dispersés.
  6. 3.12 Voir v. 19. Autre traduction : un peuple humilié et faible.
  7. 3.15 Selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : verrez.
  8. 3.17 il te renouvellera : d’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : il restera silencieux. La différence vient de la confusion entre deux lettres hébraïques qui se ressemblent.
  9. 3.18 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : loin des jours de fête.
  10. 3.18 Je t’enlève … tu portes : sens obtenu en modifiant le découpage des mots et la vocalisation du texte hébreu traditionnel.
  11. 3.20 Autre traduction : je ramènerai sous vos yeux ceux d’entre vous qui auront été emmenés en captivité.

Ce livre contient les paroles de Jérémie, fils de Hilqiya, l’un des prêtres, qui habitait à Anatoth[a], dans le territoire de Benjamin.

L’Eternel lui a parlé la treizième année du règne de Josias[b], fils d’Amôn et roi de Juda, et sous le règne de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda, et jusqu’à la fin de la onzième année du règne de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu’à la déportation des habitants de Jérusalem au cinquième mois[c].

L’appel de Jérémie

L’Eternel m’adressa la parole en ces termes :

Avant de t’avoir formé dans le sein de ta mère, je t’ai choisi ; et avant ta naissance, je t’ai consacré : je t’ai destiné à être prophète pour les peuples.

Je répondis : Hélas, Seigneur Eternel, je ne sais pas m’exprimer, car je suis un adolescent.

Mais l’Eternel me répondit :

Ne dis pas : « Je suis un adolescent » ; tu iras trouver tous ceux auprès de qui je t’enverrai, et tu leur diras tout ce que je t’ordonnerai. N’aie pas peur de ces gens, car je suis avec toi pour te délivrer, l’Eternel le déclare.

Alors l’Eternel tendit la main et me toucha la bouche, et il me dit : Tu vois : je mets mes paroles dans ta bouche. 10 Sache que je te confie aujourd’hui une mission envers les peuples et les royaumes : celle d’arracher et de renverser, de ruiner et de détruire, de construire et de planter[d].

L’arbre-veilleur et le chaudron

11 L’Eternel m’adressa encore la parole en ces termes : Que vois-tu, Jérémie ?

Je répondis : Je vois une branche d’amandier.

12 – Tu as bien vu, me dit l’Eternel. Eh bien, je veille[e] sur ma parole pour accomplir ce que j’ai dit.

13 Puis l’Eternel m’adressa une seconde fois la parole : Que vois-tu encore ?

Et je répondis : Je vois un chaudron en train de bouillir et qui se trouve au nord.

14 Et l’Eternel me dit :

C’est, en effet, du nord[f] |que le malheur viendra
se déverser |sur tous les habitants de ce pays.
15 Car je vais appeler |tous les peuples des royaumes du Nord,
l’Eternel le déclare.

Ils viendront, et chacun |installera son trône
devant les portes de Jérusalem,
face à tous ses remparts,
et à tous ceux |des villes de Juda.
16 Et je rendrai mon jugement |contre les habitants de ce pays
pour tout le mal qu’ils ont commis ;
parce qu’ils m’ont abandonné,
qu’ils offrent de l’encens |à d’autres dieux,
et se prosternent |devant les dieux |qu’ils se sont fabriqués.

17 Toi donc, tu mettras ta ceinture[g]
et tu te lèveras, |tu leur diras
tout ce que je t’ordonnerai.
Ne te laisse pas terrifier par eux,
sinon c’est moi qui, devant eux, |m’en vais te terrifier.
18 Et moi dès aujourd’hui, |je fais de toi |comme une ville fortifiée,
comme un pilier de fer |et un rempart de bronze |face à tout le pays :
face aux rois de Juda, |à ses ministres,
à ses prêtres et à son peuple.
19 Ils te feront la guerre,
mais ils ne l’emporteront pas sur toi,
car je suis avec toi, |l’Eternel le déclare, |je te délivrerai.

Prophéties sur Juda et Jérusalem

L’infidélité de Juda

Juda a abandonné l’Eternel

L’Eternel m’adressa la parole en ces termes :

Va à Jérusalem et crie à ses oreilles :
Voici ce que déclare l’Eternel :
Je me souviens de ton amour |au temps de ta jeunesse[h],
et comment tu m’aimais |au temps où tu étais |une jeune mariée,
lorsque tu me suivais, |à travers le désert,
dans une terre inculte.
Car Israël, |tu étais alors consacré |à l’Eternel,
tout comme les prémices |d’une récolte.
Tous ceux qui en mangeaient |étaient châtiés :
et le malheur les atteignait,
l’Eternel le déclare.

Vous, communauté de Jacob,
et toutes les familles |du peuple d’Israël,
écoutez la parole |que l’Eternel prononce.
Voici ce que dit l’Eternel :
En quoi donc vos ancêtres |m’ont-ils trouvé en tort
pour s’éloigner de moi,
pour s’en aller après des dieux |qui ne sont que du vent
et n’être plus eux-mêmes que du vent[i] ?
Ils n’ont pas demandé : |« Où donc est l’Eternel
qui nous a fait sortir d’Egypte
et qui nous a conduits |à travers le désert,
au pays de la steppe |rempli de fondrières,
dans une terre aride |où règnent les ténèbres,
et dans une région |où ne passe personne,
où n’habite personne ? »
Or, je vous ai conduits |vers un pays fertile
pour en manger les fruits : |des produits excellents.
Mais une fois arrivés là, |vous avez souillé ce pays
et fait de mon domaine |un lieu abominable.
Les prêtres n’ont pas demandé : |« Où donc est l’Eternel ? »
Les spécialistes de la Loi |ne me connaissent pas,
les dirigeants du peuple |se sont révoltés contre moi.
Et les prophètes même |proclament leurs messages |au nom du dieu Baal.
Ils vont après des dieux |qui ne servent à rien.
C’est pourquoi je vous intente un procès,
à vous et à vos descendants.
L’Eternel le déclare.

10 Rendez-vous donc |dans les îles de Chypre, |et regardez !
Ou envoyez |des hommes à Qédar[j] |et qu’ils observent bien !
Voyez si jamais il arrive |une chose pareille :
11 existe-t-il un peuple |qui ait changé de dieux ?
Et pourtant ces dieux-là |ne sont pas de vrais dieux !
Mon peuple, quant à lui, |a échangé celui qui fait sa gloire[k]
contre ce qui ne sert à rien !
12 Cieux, étonnez-vous-en,
soyez-en horrifiés |et consternés,
l’Eternel le déclare.
13 Car mon peuple a commis un double mal :
il m’a abandonné, |moi, la source d’eaux vives,
et il s’est creusé des citernes, |des citernes fendues
et qui ne retiennent pas l’eau.

Les conséquences de l’abandon

14 Israël est-il donc |un esclave acheté
ou né dans la maison ?
Pourquoi est-il mis au pillage[l] ?
15 De jeunes lions |rugissent contre lui,
et leur voix retentit,
ils ont dévasté son pays,
ses villes sont brûlées, |et n’ont plus d’habitants.
16 Et même les habitants de Memphis |avec ceux de Daphné[m]
vous ont brisé[n] le crâne.
17 Pourquoi donc tout cela |t’arrive-t-il ?
N’est-ce pas pour avoir |délaissé l’Eternel ton Dieu,
alors même qu’il te guidait |sur le chemin ?
18 Maintenant, que te sert |de partir en Egypte,
pour aller boire |les eaux du Nil[o] ?
Et que te sert de prendre |la route pour te rendre |en Assyrie,
pour aller boire |les eaux du Fleuve[p] ?
19 Car ta méchanceté |entraînera ton châtiment,
ton infidélité |fera venir ta punition.
Sache et vois bien |combien il est mauvais, |combien il est amer
de t’être détourné |de l’Eternel, ton Dieu,
de ne plus avoir peur de moi.
L’Eternel le déclare, |le Seigneur des armées célestes.

Juda, l’infidèle

20 Voici : depuis toujours, |tu as brisé ton joug,
tu as rompu tes liens
en disant : « Je ne veux plus être esclave ! »
Mais, sur toute haute colline
et sous tout arbre vert,
toi, tu t’es allongée
tout comme une prostituée[q] !
21 Moi, je t’avais plantée |comme un cep excellent
d’une variété sûre.
Comment se fait-il donc |que tu te sois changée |à mon égard
en plant dégénéré |d’une vigne sauvage ?
22 Quand tu te laverais |avec de la potasse
et que tu emploierais |des quantités de soude,
la tache de ta faute |resterait devant moi.
C’est là ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel.

23 Comment oses-tu dire : |« Je ne me suis jamais souillée,
je ne suis pas allée |après les Baals » ?
Va observer dans la vallée[r] |les traces de tes pas !
Reconnais ce que tu as fait,
chamelle écervelée, |qui vagabonde |dans tous les sens,
24 oui, ânesse sauvage |qui a l’habitude de vivre |dans les steppes désertes !
Le feu de sa passion |lui fait renifler l’air.
Qui pourrait réfréner |l’ardeur de ses désirs ?
Tous ceux qui la recherchent |n’auront pas à se fatiguer,
car ils la trouveront |quand elle est en chaleur.
25 Prends garde que ton pied |ne se déchausse pas !
Prends garde à ton gosier |qui va se dessécher !
Mais toi, tu réponds : « C’est peine perdue !
J’aime les étrangers,
c’est eux que je veux suivre. »
26 Comme un voleur a honte |lorsqu’il est découvert,
ainsi seront couverts de honte |la communauté d’Israël,
ses rois et ses ministres,
ses prêtres, ses prophètes.

27 Ils disent à du bois : |« Tu es mon père[s] ! »
et à la pierre : |« Toi, tu m’as mis au monde ! »
Ils m’ont tourné le dos, |ne m’ont pas regardé en face,
mais au jour du malheur, ils disent :
« Lève-toi, sauve-nous ! »
28 Mais où donc sont les dieux |que tu t’es fabriqués ?
Qu’ils se lèvent, donc, eux, |s’ils peuvent te sauver |quand le malheur t’atteint !
Car, ô Juda : |autant tu as de villes, |autant tu as de dieux[t] !

Juda a oublié son Dieu

29 Pourquoi m’intenter un procès ?
Vous vous êtes tous |révoltés contre moi,
l’Eternel le déclare.
30 J’ai frappé vos enfants, |mais c’est peine perdue !
Car ils n’ont pas voulu |accepter la leçon.
Vous avez mis à mort |par l’épée vos prophètes
comme un lion destructeur.
31 Gens d’aujourd’hui,
voyez ce que dit l’Eternel :
Suis-je pour Israël |une terre déserte,
un pays de ténèbres ?
Pourquoi mon peuple dit-il donc :
« Nous errerons où nous voulons,
et nous ne voulons plus |avoir affaire à toi » ?
32 Quoi donc, la jeune fille |oublierait-elle ses bijoux,
ou la jeune mariée |sa ceinture tressée ?
Or, mon peuple m’oublie
depuis des jours sans nombre.
33 Oh ! comme tu sais bien
rechercher tes amants !
Par ta conduite, |tu en remontrerais |à la pire des femmes !
34 Et jusque sur les pans |de tes habits,
on voit le sang de pauvres |qui étaient innocents :
tu ne les avais pas surpris |en flagrant délit d’effraction[u] !
35 Et malgré tout cela, tu dis :
« Moi, je suis innocente.
La colère divine |va très certainement |se détourner de moi ! »
Eh bien, moi, je vais te juger
parce que tu prétends |que tu n’as pas péché.

36 Comme tu t’avilis
à changer de conduite !
Te tourner vers l’Egypte,
comme vers l’Assyrie[v], |cela t’attirera la honte,
37 et tu en reviendras
en te cachant la face |avec les mains.
Car l’Eternel rejette |ceux sur lesquels tu comptes[w] ;
ce n’est pas avec eux |que tu aboutiras à quelque chose.

L’appel au retour

Une épouse infidèle

Que dire ? |Si un mari |répudie son épouse,

qu’elle le quitte |pour appartenir à un autre,
est-ce que son ancien mari |retournera vers elle[x] ?
Le pays n’en serait-il pas souillé ?
Or, toi, qui t’es prostituée |avec de nombreux partenaires,
tu reviendrais à moi !
déclare l’Eternel.
Lève les yeux, regarde |les hauteurs du pays :
y a-t-il un endroit |où tu ne te sois pas |livrée à l’inconduite ?
Tu guettais tes amants, assise |sur le bord des chemins,
comme le Bédouin guette ses victimes |dans le désert.
Et tu as souillé le pays
par tes prostitutions |et actes mauvais !
C’est pourquoi les averses |ont été retenues,
et les pluies de printemps |ont cessé de tomber.
Mais tu as eu le front |d’une prostituée
et tu as refusé |de rougir de ta honte[y] !
Maintenant, n’est-ce pas,
tu m’appelles : « Mon père,
tu es l’époux de ma jeunesse[z] ! »
Et tu demandes même : |« Sera-t-il toujours en colère ?
Et son ressentiment, |le gardera-t-il à jamais ? »
Voilà ce que tu dis,
tout en continuant |à commettre le mal
autant que tu le peux !

Israël-l’infidèle et Juda-la-perfide

L’Eternel me dit au temps du roi Josias[aa] : As-tu vu ce qu’a fait Israël-l’infidèle ? Elle qui allait sur toute montagne élevée et sous tout arbre vert pour s’y prostituer. Et moi, je me disais : Après avoir fait tout cela, elle reviendra à moi. Mais elle n’est pas revenue, et sa sœur, Juda-la-perfide, en a été témoin. Elle a bien vu[ab] que j’ai répudié Israël-l’infidèle et que je lui ai donné sa lettre de divorce à cause de tous les adultères qu’elle avait commis[ac]. Mais sa sœur, Juda-la-perfide, n’en a ressenti aucune crainte ; au contraire, elle est allée se prostituer à son tour[ad]. Par sa légèreté à se débaucher, Israël a souillé tout le pays, commettant l’adultère avec des idoles de bois et de pierre. 10 Et malgré tout cela, sa sœur, Juda-la-perfide, n’est pas revenue à moi de tout son cœur : son retour n’était qu’un leurre, l’Eternel le déclare.

11 Et l’Eternel me dit : Israël-l’infidèle paraît plus juste que Juda-la-perfide. 12 Va, et crie ces paroles, en direction du nord[ae] :

Reviens, Israël-l’infidèle !
l’Eternel le demande.
Je n’aurai plus pour toi |un visage sévère,
car je suis bienveillant,
l’Eternel le déclare,
et je ne serai pas |en colère à toujours.
13 Mais reconnais ta faute :
c’est contre l’Eternel ton Dieu
que tu t’es révoltée
et tu as prodigué |tes faveurs çà et là |à des dieux étrangers
sous tous les arbres verts.
Et tu ne m’as pas écouté,
l’Eternel le déclare.

Revenez, enfants rebelles !

14 Revenez donc, enfants rebelles ! L’Eternel le demande, car c’est moi votre maître. Et je vous prends, un d’une ville et deux d’une famille, pour vous amener à Sion. 15 Là, je vous donnerai des bergers à ma convenance, ils vous dirigeront avec compétence et discernement. 16 Or, quand dans le pays, vous vous serez multipliés – l’Eternel le déclare – oui, lorsque vous aurez proliféré, alors on ne parlera plus du coffre de l’alliance de l’Eternel. On n’y pensera plus et l’on ne s’en souviendra plus. Il ne manquera à personne et l’on n’en fera pas un autre[af]. 17 En ce temps-là, on nommera Jérusalem : « Trône de l’Eternel », et tous les peuples s’assembleront en elle au nom de l’Eternel, oui, à Jérusalem. Ils ne persisteront plus à suivre les penchants de leur cœur obstiné et mauvais[ag]. 18 En ces jours-là, la communauté de Juda rejoindra celle d’Israël et, du pays du nord, elles reviendront ensemble vers le pays que j’ai donné en patrimoine à vos ancêtres.

19 Et moi, qui me disais :
Je voudrais vous traiter |comme des fils !
J’aimerais vous donner |un pays de délices,
le plus beau patrimoine |parmi ceux des nations.
Je me disais aussi :
Vous m’appellerez : « Père »
et vous ne cesserez pas de me suivre.
20 Mais vous m’avez trahi |ô communauté d’Israël,
comme une femme |qui trompe son mari,
l’Eternel le déclare.

21 Un cri se fait entendre |sur les lieux élevés :
ce sont les pleurs |et les supplications |des gens du peuple d’Israël,
car ils ont adopté |une conduite corrompue,
ils ont oublié l’Eternel leur Dieu.
22 Revenez donc, |enfants rebelles,
et je vous guérirai |de vos égarements.

Le retour à Dieu

– Nous voici, nous voici, |nous revenons à toi
car toi, tu es |l’Eternel notre Dieu !
23 Oui, on nous a trompés |là-haut sur les collines, |par le tapage |entendu sur les monts.
Mais, c’est l’Eternel notre Dieu
qui accomplit le salut d’Israël.
24 Depuis notre jeunesse,
les idoles honteuses |ont dévoré, |tout ce qu’avait produit |le travail de nos pères,
leurs brebis et leurs bœufs,
ainsi que leurs fils et leurs filles[ah].
25 Couchés dans notre honte,
nous avons l’infamie |pour couverture.
Car nous et nos ancêtres,
depuis notre jeunesse |et jusqu’à aujourd’hui,
nous avons tous péché |contre l’Eternel, notre Dieu,
et nous n’avons pas obéi
à l’Eternel, lui, notre Dieu.

Si tu reviens, ô Israël, |si tu reviens à moi,

l’Eternel le déclare,
si tu ôtes de devant moi |tes abominations,
sans plus errer de çà, de là,
si tu prêtes serment, disant : |« L’Eternel est vivant »,
si tu le fais |en respectant la vérité |dans la droiture et la justice,
alors les autres peuples |seront bénis par l’Eternel[ai]
et tireront de lui leur gloire.
Car voici ce que l’Eternel déclare |aux hommes de Juda |et à Jérusalem :
Défrichez-vous un champ nouveau[aj],
ne semez plus parmi les ronces !
Purifiez-vous pour l’Eternel,
circoncisez vos cœurs,
ô hommes de Juda, |habitants de Jérusalem,
car sinon ma colère |jaillira comme un feu,
et elle brûlera
sans que nul ne l’éteigne
à cause de la perfidie |de vos agissements.

L’invasion qui vient

Alarme

Adressez un appel |au peuple de Juda,
et qu’on le fasse entendre |dans tout Jérusalem !
Sonnez du cor |à travers le pays !
Criez à pleine voix et dites :
« Rassemblez-vous, |rallions les villes fortifiées ! »
Dressez un étendard |du côté de Sion !
Mettez-vous à l’abri, |et ne restez pas là,
car je fais venir du nord un malheur,
et une grande catastrophe.
Un lion surgit de son fourré,
celui qui détruit les nations |s’est mis en route,
il sort de son repaire
pour ravager votre pays,
pour dévaster vos villes
et les laisser sans habitants.
C’est pourquoi, revêtez |des habits de toile de sac,
pleurez, lamentez-vous !
Car la colère ardente |de l’Eternel |ne se détourne pas de nous.

Désarroi

Et il arrivera en ce jour-là,
l’Eternel le déclare,
que le roi perdra tout courage |et les ministres avec lui ;
les prêtres seront consternés
et les prophètes stupéfaits[ak].

10 Alors je répondis : |Ah, Seigneur Eternel,
tu as vraiment trompé ce peuple |et tout Jérusalem
quand tu leur as promis : |« Vous vivrez dans la paix »,
alors que maintenant |l’épée attente à notre vie.

Jugement

11 En ce temps-là, |on dira à ce peuple |et à Jérusalem :
« Des hauteurs du désert, |arrive un vent torride,
il vient en direction |des membres de mon peuple.
Ce vent n’est destiné |ni à vanner le blé |ni à le nettoyer.
12 C’est un vent violent
qui vient de tout là-bas |et il est à mes ordres.
Et, maintenant, c’est moi, |qui prononce sur eux |le jugement. »

13 L’ennemi vient |pareil à des nuées d’orage,
ses chars sont comme l’ouragan,
et ses chevaux |plus légers que les aigles !
Malheur à nous : |nous sommes dévastés !

14 Nettoie ton cœur |de sa méchanceté, Jérusalem,
et tu seras sauvée.
Jusques à quand |seras-tu habitée
de projets malveillants ?
15 Une proclamation |se fait entendre depuis Dan[al],
et l’on annonce le malheur |sur les monts d’Ephraïm[am].

16 Annoncez-le aux peuples,
avertissez Jérusalem :
Des assiégeants arrivent |d’un pays éloigné
et ils poussent leurs cris |contre les villes de Juda.
17 Tels des gardiens d’un champ,
ils sont postés |tout autour de Jérusalem,
car elle s’est révoltée contre moi,
l’Eternel le déclare.
18 Voilà ce que te valent |ta conduite et tes actes ;
tel sera ton malheur !
Oui, cela est amer,
cela pénétrera |jusqu’en ton cœur.

J’en suis malade

19 Je suis bouleversé,
je me tords de douleur, |et mon cœur bat très fort !
C’est le tumulte en moi, |je ne peux pas me taire
car j’ai bien entendu |le son du cor,
le cri de guerre.
20 On crie : « Désastre sur désastre ! »
Tout le pays est ravagé !
Soudain, mes tentes sont détruites
et mes abris en un instant.
21 Jusques à quand verrai-je |des étendards dressés
et entendrai-je |le son du cor ?

22 Ah ! Mon peuple est stupide !
Il ne me connaît pas,
ce sont des enfants insensés
qui ne comprennent rien.
Ils n’ont d’habileté |que pour faire du mal,
mais ils ne savent pas |faire ce qui est bien.

Désolation

23 Je regarde la terre :
elle m’apparaît chaotique et vide[an] ;
je regarde le ciel :
il n’a plus de lumière.
24 Je regarde les monts :
ils sont bien secoués
et toutes les collines |sont ébranlées.
25 Je regarde, et voici
que l’homme a disparu
et les oiseaux se sont enfuis.
26 Je regarde, et voici :
la campagne fertile |n’est plus qu’un grand désert !
Toutes les villes |sont démolies |par-devant l’Eternel,
à cause de son ardente colère.

27 Car ainsi parle l’Eternel :
Tout le pays est dévasté,
mais je ne le détruirai pas |entièrement.
28 A cause de cela, |la terre sera dans le deuil,
et le ciel tout là-haut |s’obscurcira,
car je l’ai annoncé. |Je l’ai bien résolu,
je n’y renonce pas,
je ne reviendrai pas dessus.

Angoisse

29 Au bruit des cavaliers |et des archers,
toute la ville prend la fuite.
On se réfugie dans les bois,
on escalade les rochers.
La ville est tout abandonnée,
et n’a plus d’habitants.
30 Que fais-tu, ville dévastée ?
Tu te vêts d’écarlate,
tu mets des bijoux d’or,
tu fardes tes paupières |avec de l’antimoine,
c’est en vain que tu te fais belle :
tes amants[ao] te méprisent,
ils veulent te tuer.
31 J’entends comme la plainte |d’une femme en travail,
comme des cris d’angoisse |d’une mère accouchant |de son premier enfant :
ce sont les cris que pousse |Dame Sion :
elle suffoque
et elle tend les mains :
« Malheur à moi !
Je suis à bout de souffle |face aux tueurs. »

Pourquoi ce châtiment ?

Allez de çà, de là, |dans les rues de Jérusalem,

observez donc et constatez,
et cherchez sur ses places,
si vous trouvez un homme,
s’il y en a un seul
qui se comporte droitement,
et qui s’efforce |d’être fidèle ;
dans ce cas, je pardonnerai |à cette ville[ap].
Car quand ils jurent :
« L’Eternel est vivant ! »
leurs serments sont trompeurs.

O Eternel, tes yeux |ne peuvent s’attacher |qu’à la fidélité !
Tu as frappé ces hommes,
mais ils n’ont pas été touchés ;
tu les as écrasés,
mais ils ont refusé |d’accepter la leçon.
Ils ont rendu leur face |plus dure que le roc,
et ils ont refusé
de changer de comportement.
Je me suis dit alors : |Ce sont des gens |de condition modeste,
ils agissent comme des fous
parce qu’ils ne connaissent pas |la voie prescrite |par l’Eternel
ni le droit de leur Dieu.
J’irai donc vers les grands
et je leur parlerai,
eux, du moins, ils connaissent |la voie prescrite |par l’Eternel
et le droit de leur Dieu.
Eh bien non ! tous ensemble, |ils ont brisé le joug,
ils ont rompu les liens.
C’est pourquoi surgira |le lion de la forêt, |il les attaquera
et le loup de la steppe |viendra les ravager ;
la panthère est tapie |près de leurs villes,
et tous ceux qui en sortiront |se feront déchirer.
Parce que leurs péchés |se sont multipliés,
et que leurs infidélités |ne cessent de s’accroître.

Avec cela |pourrais-je encore |te pardonner ?
Tes enfants m’ont abandonné
et ils prêtent serment |par ce qui n’est pas Dieu.
Moi, je les ai comblés |et ils sont adultères ;
ils vont en foule |aux maisons des prostituées[aq].
Ce sont des étalons |bien repus et pleins de désirs[ar],
et chacun d’eux hennit |après la femme du prochain.
N’interviendrais-je pas |contre ces gens ?
demande l’Eternel.
Et ne ferais-je pas payer |un pareil peuple ?
10 Escaladez ses murs |et détruisez ma vigne[as],
mais ne l’achevez pas !
Arrachez ses sarments :
ils n’appartiennent pas |à l’Eternel.
11 Car le royaume d’Israël |et celui de Juda |m’ont bien trahi,
l’Eternel le déclare.

L’arrogance attire le jugement

12 Ils m’ont renié, moi, l’Eternel,
ils ont dit : « Il n’existe pas !
Et le malheur |ne nous atteindra pas.
Nous ne verrons jamais |l’épée ou la famine !
13 Quant aux prophètes |ils ne sont que du vent,
ils n’ont aucun message.
Qu’il leur soit fait ainsi[at] ! »

14 C’est pourquoi, ainsi parle |le Seigneur des armées célestes :
Puisque vous proférez |de tels propos,
je vais faire de mes paroles |comme un feu dans ta bouche,
et de ce peuple, |je vais faire comme du bois, |et ce feu les consumera.
15 Je vais faire venir de loin
un peuple étranger contre vous, |ô peuple d’Israël,
l’Eternel le déclare.
C’est une nation très ancienne,
un peuple impétueux,
dont tu ne connais pas la langue
et dont tu ne comprends pas les propos.
16 Son carquois est |comme une tombe ouverte,
ce sont tous des guerriers !
17 Elle dévorera |ta moisson et ton pain ;
elle dévorera |tes fils, tes filles.
Elle dévorera |tes brebis et tes bœufs,
elle dévorera |ta vigne et ton figuier,
elle démolira |avec l’épée |tes villes fortifiées |qui sont ton assurance.

18 Mais même alors, l’Eternel le déclare, je ne vous anéantirai pas. 19 Et lorsque vous direz : « Pourquoi donc l’Eternel notre Dieu nous traite-t-il ainsi ? », toi, tu leur répondras : « C’est parce que vous m’avez délaissé et que vous avez adoré des divinités étrangères dans votre pays même. Voilà pourquoi vous servirez des étrangers sur un sol qui n’est pas le vôtre. »

Avertissements aux dilettantes !

20 Annoncez ces paroles |au peuple de Jacob,
proclamez ce qui suit |au pays de Juda :
21 Ecoutez donc ceci, |peuple insensé |et sans intelligence :
vous avez bien des yeux |mais vous ne voyez pas,
vous avez des oreilles, |mais vous n’entendez pas[au] !
22 Ne me craindrez-vous pas ?
demande l’Eternel.
Et ne tremblerez-vous pas devant moi,
moi qui ai donné à la mer |le sable pour limite,
comme une barrière éternelle |qu’elle ne franchira jamais ?
Elle bouillonne |mais elle est impuissante,
ses flots mugissent |mais ils n’iront pas au-delà.
23 Ce peuple-ci, par contre, |a un cœur rétif et rebelle ;
ils se sont détournés |et sont partis ;
24 ils ne disent pas dans leur cœur :
« Craignons l’Eternel, notre Dieu,
il nous donne les pluies, |chacune en sa saison,
les pluies d’automne |et celles du printemps.
C’est lui qui nous réserve |les semaines fixées |pour faire la moisson. »
25 Mais ce sont vos péchés |qui ont tout dérangé,
ce sont vos fautes |qui vous ont privés de ces biens.

Un mal sans limite

26 Car au sein de mon peuple, |se trouvent des méchants,
ils épient leurs victimes |comme des oiseleurs.
Ils tendent des pièges mortels |et attrapent des hommes.
27 Leurs maisons sont remplies de fraude
comme une cage |remplie d’oiseaux,
et c’est par ces moyens |qu’ils deviennent puissants et riches.
28 Ils sont bien gros et gras,
ils battent le record du mal,
ils ne rendent pas la justice, |ils ne font pas justice à l’orphelin,
et ils prospèrent[av] :
non, ils ne rendent pas justice aux pauvres.
29 N’interviendrais-je pas |contre ces gens ?
demande l’Eternel.
Et ne ferais-je pas payer |un pareil peuple ?

30 C’est stupéfiant, |horrible,
ce qui se passe |dans ce pays !
31 Dans leurs prophéties, les prophètes |ne disent que mensonges,
et les prêtres dominent |au nom de leur autorité[aw].
Mon peuple, lui, |est content de cela.
Mais que ferez-vous donc |après ce qui va arriver ?

Footnotes

  1. 1.1 Anatoth : ville attribuée aux prêtres et aux lévites (Jos 21.18) dans le territoire de Benjamin, à environ 5 kilomètres au nord-est de Jérusalem. Salomon destitua le grand-prêtre Abiatar (1 R 2.26) et le bannit à Anatoth. Depuis lors, les prêtres descendants d’Abiatar (dont Jérémie) n’eurent plus le droit d’accomplir leurs fonctions dans le Temple.
  2. 1.2 Josias a régné en Juda de 640 à 609 av. J.-C. (voir 2 R 22.1 à 23.30 ; 2 Ch 34 à 35). Cette parole de l’Eternel date donc de 628/627.
  3. 1.3 Sur Yehoyaqim (609 à 598 av. J.-C.) et Sédécias (597 à 587 av. J.-C.), voir 2 R 23.36 à 25.21 ; 2 Ch 36. La déportation des habitants de Jérusalem a eu lieu en 587.
  4. 1.10 Voir 2 Co 10.8 ; 13.10.
  5. 1.12 En hébreu, le verbe traduit par veiller fait assonance avec le nom de l’amandier.
  6. 1.14 Voir 6.22 ; 8.16 ; 10.22 ; etc.
  7. 1.17 Pour ne pas s’embarrasser dans les plis du vêtement et se préparer à la tâche.
  8. 2.2 Lors de l’établissement de l’alliance au mont Sinaï (voir Os 2.16-22).
  9. 2.5 Voir 2 R 17.15.
  10. 2.10 Qédar : tribu nomade du désert d’Arabie, à l’est du pays d’Israël.
  11. 2.11 C’est-à-dire Dieu (voir Ps 106.20).
  12. 2.14 Pillé par les Assyriens et les Egyptiens (voir v. 15-16).
  13. 2.16 Deux villes égyptiennes du delta du Nil.
  14. 2.16 brisé : autre traduction : rasé.
  15. 2.18 En hébreu, le Shihor : le Nil ou l’un de ses affluents.
  16. 2.18 C’est-à-dire l’Euphrate. Dans ce verset, Jérémie fait certainement allusion à des tentatives d’alliance avec ces peuples païens (voir v. 36).
  17. 2.20 Le culte des faux dieux est qualifié par les prophètes de prostitution. Très souvent, l’idolâtrie cananéenne s’accompagnait de prostitution sacrée, liée au culte de la fécondité.
  18. 2.23 Certainement la vallée de Ben-Hinnom où avaient lieu des pratiques idolâtres (voir Jr 7.31-32 ; 32.35 ; 2 R 23.10).
  19. 2.27 Voir 3.4.
  20. 2.28 Voir 11.13.
  21. 2.34 Voir Ex 22.1.
  22. 2.36 Voir v. 18 et note.
  23. 2.37 L’Egypte et l’Assyrie.
  24. 3.1 Voir la loi de Dt 24.1-4.
  25. 3.3 Voir Am 4.7-8.
  26. 3.4 Voir 2.2, 27.
  27. 3.6 Voir 1.2 et note.
  28. 3.8 D’après plusieurs manuscrits de l’ancienne version grecque et la version syriaque. Le texte hébreu traditionnel a : j’ai vu que.
  29. 3.8 sa lettre de divorce : voir Dt 24.1, 3.
  30. 3.8 Allusion à la déportation des habitants du royaume du Nord par les Assyriens en 722 av. J.-C.
  31. 3.12 Vers les pays où Israël a été déporté.
  32. 3.16 Pour le coffre de l’alliance, voir Ex 25.22 ; 1 S 4.3.
  33. 3.17 Voir Ap 21.22.
  34. 3.24 Sur les sacrifices d’enfants à cette époque, voir 2 R 16.3 ; 17.17 ; 21.6 ; 23.10 ; cf. Jr 7.31 ; 19.5 ; 32.35. La loi les interdisait : Lv 18.21 ; Dt 18.10.
  35. 4.2 Voir Gn 12.2-3. Autre traduction : se béniront par l’Eternel.
  36. 4.3 Voir Os 10.12.
  37. 4.9 Il s’agit des faux prophètes qui ont annoncé la paix.
  38. 4.15 Dan : tribu installée au nord d’Israël (Jos 19.47).
  39. 4.15 Zone montagneuse au centre du pays d’Israël, à une vingtaine de kilomètres de Jérusalem.
  40. 4.23 Voir Gn 1.2.
  41. 4.30 tes amants : les nations avec lesquelles Juda cherche à s’allier (voir 2.18, 36).
  42. 5.1 Voir Gn 18.23-31.
  43. 5.7 Il s’agit de prostitution sacrée (voir 2.20 et note ; 3.8).
  44. 5.8 pleins de désirs : sens incertain.
  45. 5.10 Image du peuple d’Israël (voir 2.21 ; Es 5.1-7 ; 27.2-5).
  46. 5.13 L’ancienne version grecque omet cette dernière phrase.
  47. 5.21 Voir Es 6.9-10 ; Ez 12.2 ; Mc 8.18.
  48. 5.28 Certains traduisent : ils gagnent leurs procès.
  49. 5.31 Autres traductions : avec leur appui ou ne cherchent que leur profit.

Proclamation dont Habaquq, le prophète, a reçu la révélation.

Plaintes et questions

Le prophète discute avec Dieu

Jusques à quand, ô Eternel,
appellerai-je à l’aide
sans que tu ne m’entendes ?
Jusques à quand devrai-je |crier vers toi |au sujet de la violence
sans que tu sauves ?
Pourquoi me fais-tu voir |de telles injustices ?
Comment peux-tu te contenter |d’observer les méfaits |qui se commettent ?
Je ne vois devant moi |que ravage et violence,
il y a des querelles,
et des conflits surgissent.
A cause de cela, |on ne respecte plus la loi,
et le droit ne triomphe pas.
Car les méchants |empêchent les justes d’agir[a],
les jugements qui sont rendus |sont corrompus.

La réponse inattendue de Dieu

– Regardez, traîtres[b], |et observez !
Vous serez stupéfaits, |vous serez ébahis,
car je vais accomplir |en votre temps une œuvre ;
vous ne le croiriez pas |si on vous en parlait.
Je vais faire venir |les Chaldéens[c],
peuple féroce |et déchaîné,
qui parcourt les étendues de la terre
pour prendre possession |des demeures d’autrui.
Il est terrible et redoutable,
il impose lui-même |son droit et son pouvoir.
Ses chevaux sont agiles, |plus que des léopards,
et ils ont du mordant, |plus que les loups du soir.
Ses coursiers se déploient,
ils arrivent de loin,
ils volent comme l’aigle
lorsqu’il fond sur sa proie.
Oui, les voilà qui viennent |tous adonnés à la violence ;
le visage tendu, |ils foncent en avant.
Voilà les prisonniers |rassemblés, innombrables |comme les grains de sable.
10 Partout, ce peuple traite |les rois avec mépris,
et il se rit des princes,
il se rit de toutes leurs forteresses ;
il élève contre elles |des terrasses de siège
et s’en empare.
11 Puis il change d’avis |et il passe plus loin[d].
Il se charge de crimes,
lui qui voue sa force à son dieu[e].

Pourquoi, ô Dieu ?

12 – N’es-tu pas depuis l’origine, |ô Eternel ?
Tu es mon Dieu, mon Saint,
tu ne meurs pas[f].
O Eternel, |toi le rocher, |c’est pour exécuter |le jugement |que tu as suscité ce peuple,
et tu l’as rendu fort[g] |pour qu’il soit l’instrument |du châtiment.
13 Tes yeux sont bien trop purs |pour supporter la vue du mal,
tu ne peux accepter |de voir des méfaits se commettre.
Pourquoi supportes-tu |la vue des traîtres ?
Pourquoi gardes-tu le silence |quand l’impie engloutit |un plus juste que lui ?
14 Tu traites les humains |tout comme des poissons
ou comme des bestioles |qui sont sans maître.
15 Car le Chaldéen les prend tous |à l’hameçon,
il les drague dans son filet
et les entasse dans sa nasse.
Alors il se réjouit |et il exulte.
16 Alors il offre |à son filet des sacrifices,
il brûle de l’encens |en l’honneur de sa nasse,
car il obtient, par eux, |une pêche abondante,
des repas plantureux.
17 Continuera-t-il donc toujours |à dégainer son glaive[h]
pour égorger les autres peuples |sans aucune pitié ?

Footnotes

  1. 1.4 Autre traduction : l’emportent sur les justes (dans les tribunaux).
  2. 1.5 traîtres : d’après un texte hébreu retrouvé à Qumrân et l’ancienne version grecque (voir Ac 13.41). Le texte hébreu traditionnel a : les nations.
  3. 1.6 Le nom Chaldéens désigne ici les Babyloniens, qui ont reconquis leur indépendance de l’Assyrie vers 630 av. J.-C. et fondé un empire néo-babylonien en 626, pour dominer tout le Proche-Orient de 605 à 539, en particulier durant le règne de Nabuchodonosor (605 à 562 av. J.-C.).
  4. 1.11 Verset difficile. Autres traductions : il est passé comme le vent et s’en est allé ou le vent est passé et s’en est allé.
  5. 1.11 Il se charge de crimes, lui … à son dieu. L’ancienne version grecque a : alors j’exposerai ma remontrance à mon Dieu. La fin du verset a été traduite diversement : lui qui attribue sa force à son Dieu ou lui dont la force est le dieu.
  6. 1.12 Selon une tradition de copistes juifs. Ce texte, jugé offensant pour Dieu, semble avoir été modifié en : nous ne mourrons pas, que l’on a actuellement dans le texte hébreu traditionnel.
  7. 1.12 Autre traduction : formé.
  8. 1.17 D’après le commentaire d’Habaquq retrouvé à Qumrân. Le texte hébreu traditionnel a : à vider son filet.