before his colleagues and the powerful men[a] of Samaria(A) and said, “What are these pathetic Jews doing? Can they restore it by themselves? Will they offer sacrifices? Will they ever finish it? Can they bring these burnt stones(B) back to life from the mounds of rubble?” (C)

Read full chapter

Footnotes

  1. 4:2 Or the army
'尼 希 米 記 4:2' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

在他的兄弟和撒瑪利亞的軍隊面前,說:“這些軟弱的猶大人在作甚麼呢?想自己修築城牆嗎?想要獻祭嗎?想要在一天之內完成嗎?想要使廢土堆中被火燒過的石頭復活嗎?”

Read full chapter

Terrors of the Besieged City

א Aleph

How the gold has become tarnished,
the fine gold become dull!
The stones of the temple[a] lie scattered
at the head of every street.(A)

Read full chapter

Footnotes

  1. 4:1 Or The sacred gems
'耶 利 米 哀 歌 4:1' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

撫今追昔自歎苦難難當

黃金怎麼竟然失去光澤,純金怎麼竟然變色?

聖殿的石頭都被拋棄在各街頭上。

Read full chapter