Font Size
Psalm 128:3
New English Translation
Psalm 128:3
New English Translation
3 Your wife will be like a fruitful vine[a]
in the inner rooms of your house;
your children[b] will be like olive branches,
as they sit all around your table.
Footnotes
- Psalm 128:3 sn The metaphor of the fruitful vine pictures the wife as fertile; she will give her husband numerous children (see the next line).
- Psalm 128:3 tn One could translate “sons” (see Ps 127:3 and the note on the word “sons” there), but here the term seems to refer more generally to children of both genders.
Psalm 128:5
New English Translation
Psalm 128:5
New English Translation
5 May the Lord bless you[a] from Zion,
that you might see[b] Jerusalem prosper
all the days of your life,
Footnotes
- Psalm 128:5 tn The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer (note the imperatives that are subordinated to this clause in vv. 5b-6a). Having described the blessings that typically come to the godly, the psalmist concludes by praying that this ideal may become reality for the representative godly man being addressed.
- Psalm 128:5 tn The imperative with prefixed vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding jussive.
Psalm 128:6
New English Translation
Psalm 128:6
New English Translation
Read full chapter
Footnotes
- Psalm 128:6 tn The imperative with prefixed vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the jussive in v. 5a.
- Psalm 128:6 tn Heb “sons to your sons.”
- Psalm 128:6 tn Heb “peace [be] upon Israel.” The statement is understood as a prayer (see Ps 125:5).
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.