Romans 9:6-8
New English Translation
6 It is not as though the word of God had failed. For not all those who are descended from Israel are truly Israel,[a] 7 nor are all the children Abraham’s true descendants; rather “through Isaac will your descendants be counted.”[b] 8 This means[c] it is not the children of the flesh[d] who are the children of God; rather, the children of promise are counted as descendants.
Read full chapterFootnotes
- Romans 9:6 tn Grk “For not all those who are from Israel are Israel.”
- Romans 9:7 tn Grk “be called.” The emphasis here is upon God’s divine sovereignty in choosing Isaac as the child through whom Abraham’s lineage would be counted as opposed to Ishmael.sn A quotation from Gen 21:12.
- Romans 9:8 tn Grk “That is,” or “That is to say.”
- Romans 9:8 tn Because it forms the counterpoint to “the children of promise” the expression “children of the flesh” has been retained in the translation.sn The expression the children of the flesh refers to the natural offspring.
Romans 9:6-8
Modern English Version
6 It is not as though the word of God has failed. For they are not all Israel who are descended from Israel, 7 nor are they all children because they are descendants of Abraham, but “In Isaac shall your descendants be called.”[a] 8 So those who are the children of the flesh are not the children of God, but the children of the promise are counted as descendants.
Read full chapterFootnotes
羅馬書 9:6-8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
6 這不是說神的話落了空。因為從以色列生的,不都是以色列人; 7 也不因為是亞伯拉罕的後裔,就都做他的兒女,唯獨「從以撒生的,才要稱為你的後裔」。 8 這就是說,肉身所生的兒女不是神的兒女,唯獨那應許的兒女才算是後裔。
Read full chapterNET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative