Font Size
Ruth 2:12
New English Translation
Ruth 2:12
New English Translation
12 May the Lord reward your efforts![a] May your acts of kindness be repaid fully[b] by the Lord God of Israel, from whom you have sought protection.”[c]
Read full chapterFootnotes
- Ruth 2:12 tn Heb “repay your work”; KJV, ASV “recompense thy work.” The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer (note the jussive form in the next clause).
- Ruth 2:12 tn Heb “may your wages be complete”; NCV “May your wages be paid in full.” The prefixed verbal form is a distinct jussive form, indicating that this is a prayer for blessing.
- Ruth 2:12 tn Heb “under whose wings you have sought shelter”; NIV, NLT “have come to take refuge.”
Psalm 17:8
New English Translation
Psalm 17:8
New English Translation
Read full chapter
Footnotes
- Psalm 17:8 tc Heb “Protect me like the pupil, a daughter of an eye.” The noun בַּת (bat, “daughter”) should probably be emended to בָּבַת (bavat, “pupil”). See Zech 2:12 HT (2:8 ET) and HALOT 107 s.v. *בָּבָה.
- Psalm 17:8 sn Your wings. The metaphor compares God to a protective mother bird.
Psalm 36:7
New English Translation
Psalm 36:7
New English Translation
Read full chapter
Footnotes
- Psalm 36:7 tn Or “valuable.”
- Psalm 36:7 tn Heb “and the sons of man in the shadow of your wings find shelter.” The preservation of physical life is in view, as the next verse makes clear.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.