Add parallel Print Page Options

47 Os levitas não foram recenseados com os outros, 48 porque o SENHOR tinha dito a Moisés:

49 —Não faça o censo da tribo de Levi, nem a registre com as outras tribos israelitas. 50 Encarregue os levitas de tomarem conta da Tenda Sagrada do Testemunho, dos seus acessórios e de todo o resto que tenha que ver com ela. Eles serão os que devem transportar a Tenda Sagrada e todos os seus acessórios; eles cuidarão dela e acamparão ao redor dela. 51 Quando for necessário transportar a Tenda Sagrada, os levitas serão os que devem desmontá-la. Quando for necessário montá-la, eles serão responsáveis em fazê-lo. Todo aquele que não for levita e se aproximar da Tenda será condenado à morte. 52 Os outros israelitas acamparão por tropas, cada um no seu acampamento e com sua unidade militar. 53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda Sagrada do Testemunho para que a ira de Deus não caia sobre os israelitas. Os levitas estarão encarregados de cuidar da Tenda Sagrada do Testemunho.

54 Os israelitas fizeram tudo como o SENHOR tinha ordenado a Moisés.

A posição das tribos no acampamento

O SENHOR disse a Moisés e a Aarão:

—Os israelitas devem acampar ao redor da Tenda do Encontro, a certa distância dela, cada um com a sua própria unidade militar e debaixo da bandeira da sua família.

—Ao leste, pelo lado que nasce o sol, acamparão por tropas os membros da unidade militar do acampamento de Judá. Seu chefe é Naassom, filho de Aminadabe. De acordo com o censo, as suas tropas têm 74.600 homens.

—Acampando ao lado deles estará a tribo de Issacar. Seu chefe é Natanael, filho de Zuar. De acordo com o censo, as suas tropas têm 54.400 homens.

—Ao lado deles acampará também a tribo de Zebulom. Seu chefe é Eliabe, filho de Helom. De acordo com o censo, as suas tropas têm 57.400 homens.

—Então, o total das tropas do exército de Judá é de 186.400 homens. Eles marcharão na frente.

10 —Ao sul acamparão por tropas os membros da unidade militar do acampamento de Rúben. Seu chefe é Elizur, filho de Sedeur. 11 De acordo com o censo, as suas tropas têm 46.500 homens.

12 —Acampando ao lado deles estará a tribo de Simeão. Seu chefe é Selumiel, filho de Zurisadai. 13 De acordo com o censo, as suas tropas têm 59.300 homens.

14 —Ao lado deles acampará também a tribo de Gade. Seu chefe é Eliasafe, filho de Deuel. 15 De acordo com o censo, as suas tropas têm 45.650 homens.

16 —Então, o total das tropas do exército de Rúben é de 151.450 homens. Eles marcharão em segundo lugar.

17 —Em seguida, no meio dos outros exércitos, marchará a Tenda do Encontro, o exército dos levitas. Todos eles marcharão na mesma ordem que acamparam, no mesmo lugar, conforme às suas unidades militares.

18 —No lado oeste acamparão por tropas os membros da unidade militar do acampamento de Efraim. Seu chefe é Elisama, filho de Amiúde. 19 De acordo com o censo, as suas tropas têm 40.500 homens.

20 —Acampando ao lado deles estará a tribo de Manassés. Seu chefe é Gamaliel, filho de Pedazur. 21 De acordo com o censo, as suas tropas têm 32.200 homens.

22 —Ao lado deles acampará também a tribo de Benjamim. Seu chefe é Abidã, filho de Gideoni. 23 De acordo com o censo, as suas tropas têm 35.400 homens.

24 —Então, o total das tropas do exército de Efraim é de 108.100 homens. Eles marcharão em terceiro lugar.

25 —No lado norte acamparão por tropas os membros da unidade militar do acampamento de Dã. Seu chefe é Aieser, filho de Amisadai. 26 De acordo com o censo, as suas tropas têm 62.700 homens.

27 —Acampando ao lado deles estará a tribo de Aser. Seu chefe é Pagiel, filho de Ocrã. 28 De acordo com o censo, as suas tropas têm 41.500 homens.

29 —Ao lado deles acampará também a tribo de Naftali. Seu chefe é Airá, filho de Enã. 30 De acordo com o censo, as suas tropas têm 53.400 homens.

31 —Então, o total das tropas do exército de Dã é de 157.600 homens. Eles marcharão na retaguarda, conforme as suas unidades militares.

32 O censo das famílias israelitas deu um grande total de 603.550 homens. 33 Mas assim como o SENHOR ordenou a Moisés, as famílias dos levitas não participaram do censo.

34 Portanto os israelitas fizeram tudo como o SENHOR mandou a Moisés: acamparam por unidades militares, e cada um marchou com o seu próprio clã e a sua própria família.

A família de Aarão, os sacerdotes

Assim estava formada a família de Aarão e de Moisés no tempo em que o SENHOR falou com Moisés no monte Sinai.

Os filhos de Aarão eram Nadabe, o mais velho, depois Abiú, Eleazar e Itamar. Estes eram os filhos de Aarão, que foram consagrados com azeite como sacerdotes, mas Nadabe e Abiú morreram perante o SENHOR no deserto do Sinai enquanto serviam ao SENHOR porque lhe ofereceram um fogo estranho que Deus não tinha ordenado. Visto que Nadabe e Abiú não tiveram filhos, só Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Aarão, seu pai.

O SENHOR disse a Moisés:

—Mande chamar a tribo de Levi para que se apresentem diante do sacerdote Aarão e façam tudo o que ele mandar. Eles ajudarão a Aarão e a todo o povo no trabalho relacionado com a Tenda do Encontro e farão o trabalho pesado[a] na Tenda Sagrada. Eles deverão vigiar todo o equipamento da Tenda do Encontro e guardá-lo para os israelitas. Farão o trabalho pesado na Tenda Sagrada. Deixe que os levitas fiquem ao serviço de Aarão e de seus filhos porque, de todos os israelitas, os levitas se dedicarão inteiramente a trabalhar comigo[b]. 10 Nomeará a Aarão e aos seus filhos como sacerdotes, porque são eles os responsáveis por esse trabalho. Qualquer outra pessoa que tente fazer esse trabalho será condenado à morte.

11 O SENHOR disse a Moisés:

12 —Olhe, escolhi os levitas em vez dos filhos mais velhos da comunidade de Israel. Os levitas me pertencem 13 porque todo filho mais velho é meu. Quando fiz morrer os filhos mais velhos dos egípcios, separei para mim todos os filhos mais velhos dos israelitas. Serão meus tanto os filhos mais velhos dos israelitas como as primeiras crias dos seus animais, porque eu sou o SENHOR.

Censo dos levitas

14 O SENHOR disse a Moisés no deserto do Sinai:

15 —Faça um censo de todos os levitas de um mês de idade para cima, por clãs e famílias.

16 Então Moisés fez o censo assim como o SENHOR lhe ordenou.

17 Os filhos de Levi eram Gérson, Coate e Merari.

18 Os clãs de Gérson eram Libni e Simei.

19 Os clãs de Coate eram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

20 Os clãs de Merari eram Mali e Musi.

Estes foram os clãs dos levitas por suas famílias.

21 Os clãs de Libni e Simei eram de Gérson; eram clãs gersonitas. 22 De acordo com o censo, o número de homens de um mês de idade para cima era de 7.500. 23 Os clãs gersonitas acampavam atrás da Tenda Sagrada, no lado oeste. 24 Seu chefe era Eliasafe, filho de Lael. 25 Os gersonitas tinham a função de vigiar[c] a Tenda do Encontro. Isto incluía a Tenda Sagrada, a tenda exterior, sua cobertura, a cortina da entrada da Tenda do Encontro, 26 as cortinas do pátio, a cortina da entrada do pátio ao redor da Tenda Sagrada e o altar e as cordas correspondentes. Também lhes correspondia todo o trabalho pesado relacionado a este serviço.

27 Os clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel eram de Coate; eram clãs coatitas. 28 Eles cuidavam das coisas sagradas. De acordo com o censo, o número de homens de um mês de idade para cima era de 8.300[d]. 29 Os clãs coatitas acampavam no lado sul da Tenda Sagrada. 30 Seu chefe era Elizafã, filho de Uziel. 31 Eles estavam encarregados do cuidado da arca sagrada, da mesa, do suporte da lâmpada e dos altares, e também dos utensílios sagrados que eram usados neles e da cortina. Realizavam todo o trabalho pesado relacionado com os utensílios.

32 O chefe mais importante dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Aarão. Eleazar supervisionava o trabalho das pessoas que tinham ao seu cuidado as coisas sagradas.

33 Os clãs de Mali e Musi eram de Merari; eram os clãs meraritas. 34 De acordo com o censo, o número de homens de um mês de idade para cima era de 6.200. 35 O chefe da família dos meraritas era Zuriel, filho de Abiail. Eles acampavam no lado norte da Tenda Sagrada. 36 Os meraritas tinham sob sua responsabilidade o suporte estrutural da Tenda Sagrada, seus travessões, colunas e bases. Eles estavam encarregados do cuidado de todo o equipamento da Tenda Sagrada e do trabalho pesado relacionado com este serviço. 37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio ao redor da tenda, com suas bases, estacas e cordas.

38 Moisés, Aarão e os seus filhos acampavam no lado oriental, em frente da Tenda Sagrada. Estavam na frente da Tenda do Encontro pelo lado que sai o sol. Eles cuidavam da região sagrada em favor dos israelitas. Era condenado à morte aquele que se atrevesse a se aproximar da região sagrada não sendo da família de Aarão nem sacerdote.

39 Moisés e Aarão fizeram o censo dos levitas por clãs assim como ordenou o SENHOR. O resultado final do censo deu um total de 22.000 homens de um mês de idade para cima.

Os levitas tomam o lugar dos filhos mais velhos

40 O SENHOR disse a Moisés:

—Faça um censo de todos os filhos mais velhos dos israelitas de um mês de idade para cima, e faça também uma lista com seus nomes. 41 Separe para mim os levitas que irão ficar no lugar de cada filho mais velho dos israelitas. Faça a mesma coisa com os animais dos levitas que irão ficar no lugar de cada uma das primeiras crias dos animais dos israelitas. Eu sou o SENHOR.

42 Então Moisés contou todos os primeiros filhos homens dos israelitas assim como o SENHOR tinha ordenado. 43 Foram colocados na lista todos os homens com mais de um mês de idade e o total foi de 22.273.

44 O SENHOR disse a Moisés:

45 —Ponha os levitas no lugar de cada primeiro filho nascido entre os israelitas e também ponha os animais dos levitas no lugar dos animais dos israelitas. Os levitas são meus, pois eu sou o SENHOR. 46 O número total de levitas é menor do que o número total dos filhos israelitas mais velhos: há 273 levitas a menos do que os filhos israelitas mais velhos. Para estes filhos israelitas mais velhos não há levitas que os substituam. 47 Então, para salvá-los, você deverá cobrar cinco moedas de prata por cada um deles. Deverá receber esse dinheiro de acordo com o peso oficial, o qual estabelece que cada moeda de prata deve pesar onze gramas.[e] 48 Você dará esse dinheiro a Aarão e aos seus filhos como valor do resgate desses 273 filhos mais velhos.

49 Então Moisés cobrou o dinheiro do resgate dos filhos mais velhos dos israelitas que havia a mais. 50 O dinheiro que Moisés recebeu por eles foi um total de 1.365 moedas de prata, conforme o peso oficial. 51 Moisés entregou o dinheiro a Aarão e aos seus filhos, conforme a ordem que o SENHOR tinha lhe dado.

O trabalho dos levitas

O SENHOR disse a Moisés e a Aarão:

—Façam um censo dos coatitas que estão entre os levitas, por clãs e famílias; que tenham entre trinta e cinquenta anos de idade, e sejam aptos para o trabalho na Tenda do Encontro. O trabalho dos coatitas na Tenda do Encontro será o de transportar as coisas mais sagradas.

—Quando o acampamento tiver que ser mudado de lugar, Aarão e os seus filhos deverão entrar na tenda e tirar a cortina da entrada. Depois cobrirão a arca da aliança com ela, e colocarão em cima uma cobertura de couro[f]. Depois estenderão um pano roxo sobre ela e colocarão nela as varas para transportá-la, e estenderão também um pano roxo sobre a mesa da presença e colocarão nela os pratos, as colheres, as taças e as jarras para as ofertas de vinho. O pão da oferta permanente estará também ali. Estenderão um pano vermelho sobre isto, cobrirão a mesa com uma cobertura de couro e depois colocarão nela as varas para transportá-la.

—Depois tomarão um pano roxo e cobrirão com ele o candelabro, suas lâmpadas, os alicates, os apagadores e todas as jarras de azeite utilizadas na lâmpada. 10 Então colocarão isto e o seu equipamento numa cobertura de couro e colocarão tudo isso sobre umas varas para ser carregado. 11 Também estenderão um pano roxo sobre o altar de ouro, o cobrirão com uma cobertura de couro e colocarão nele as varas para transportá-lo.

12 —Depois terão que tomar todas as peças do equipamento usado para servir no lugar sagrado. As colocarão num pano roxo, as cobrirão com couro e depois as colocarão sobre as suas varas para serem carregadas.

13 —Em seguida, deverão limpar as cinzas do altar e estender um pano roxo sobre ele. 14 Depois colocarão sobre o altar todos os utensílios usados no serviço, ou seja os alicates, os garfos, as pás, e as taças, todo o equipamento do altar. Sobre ele deverão estender uma cobertura de couro e, então, pôr tudo isso sobre as suas varas para ser carregado.

15 —Aarão e os seus filhos terminarão de cobrir todo o equipamento sagrado e todos os objetos sagrados. Quando o acampamento estiver pronto para ser trasladado, então os coatitas poderão vir para transportar tudo isso. Mas eles não deverão tocar nas coisas sagradas, para que não morram. Os coatitas carregarão as coisas da Tenda do Encontro.

16 —Eleazar, filho do sacerdote Aarão, estará encarregado do azeite para a lâmpada, do incenso aromático, da oferta diária de cereal[g] e do azeite de consagração. Ele também será responsável pela Tenda Sagrada e por tudo o que há nela. Será responsável pelas coisas sagradas e seus utensílios.

17 Então o SENHOR disse a Moisés e a Aarão:

18 —Não deixem que nenhum dos clãs dos coatitas seja separado[h] dos levitas. 19 Eles deverão fazer o seguinte para que não morram ao tocar nas coisas mais sagradas: Aarão e os seus filhos entrarão e ensinarão a cada um deles o trabalho que devem fazer e o que eles têm que transportar. 20 Os coatitas não devem entrar para olhar as coisas sagradas, nem sequer por um instante, senão morrerão.

21 O SENHOR disse a Moisés:

22 —Faça também um censo dos gersonitas, por famílias e por clãs. 23 Conte os que tenham entre trinta e cinquenta anos de idade, ou seja todos os que sejam aptos para trabalhar na Tenda do Encontro.

24 —O trabalho dos gersonitas consistirá em empacotar e transportar as coisas. 25 Eles transportarão as cortinas da Tenda Sagrada, a Tenda do Encontro e a sua cobertura de dentro, assim como a cobertura de couro que esteja em cima dela. Também transportarão a cortina da entrada da Tenda do Encontro. 26 Eles devem transportar também as cortinas do pátio, a armação da entrada da porta do pátio que rodeia a Tenda Sagrada e o altar, suas cordas e todos os seus utensílios e acessórios necessários para fazer seu trabalho. 27 Aarão e os seus filhos supervisarão todo o trabalho dos gersonitas, tudo o que mudarem de lugar e empacotarem. Eles serão responsáveis por cuidar de tudo o que trasladarem. 28 Esse é o trabalho dos gersonitas na Tenda do Encontro. Farão isto sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.

29 —Também faça um censo dos meraritas, por clãs e famílias. 30 Conte os que tenham entre trinta e cinquenta anos de idade, ou seja todos os que sejam aptos para trabalhar na Tenda do Encontro. 31 No que diz respeito ao seu trabalho na Tenda do Encontro, eles transportarão as tábuas da Tenda Sagrada, suas travessas, colunas e bases. 32 Também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, estacas e cordas, todo seu equipamento. Faça uma lista por nome de tudo o que eles têm que cuidar e transportar. 33 Esse é o trabalho dos meraritas em relação à Tenda do Encontro. Façam isso sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.

34 Moisés, Aarão e os chefes da comunidade fizeram o censo dos coatitas por seus clãs e famílias. 35 Contaram todos os homens entre trinta e cinquenta anos de idade, ou seja todos os aptos para trabalhar na Tenda do Encontro. 36 O resultado do censo por clãs foi de 2.750 homens. 37 Esses foram os homens dos clãs coatitas aptos para trabalhar na Tenda do Encontro. Moisés e Aarão os contaram conforme o SENHOR ordenou a Moisés.

38 Foi feito também o censo dos gersonitas por clãs e famílias. 39 Foram contados todos os homens entre trinta e cinquenta anos de idade, ou seja todos os aptos para trabalhar na Tenda do Encontro. 40 O resultado do censo por clãs foi de 2.630. 41 Esses foram os homens dos clãs gersonitas aptos para trabalhar na Tenda do Encontro. Moisés e Aarão os contaram conforme o SENHOR ordenou a Moisés.

42 Foi feito também o censo dos meraritas por clãs e famílias. 43 Contaram todos os homens entre trinta e cinquenta anos de idade, ou seja todos os aptos para trabalhar na Tenda do Encontro. 44 O resultado do censo por clãs foi de 3.200. 45 Esses foram os homens dos clãs meraritas aptos para trabalhar na Tenda do Encontro. Moisés e Aarão os contaram conforme o SENHOR ordenou a Moisés.

46 Assim pois, Moisés, Aarão e os chefes da comunidade fizeram o censo de todos os levitas por clãs e famílias. 47 Contaram todos os homens entre trinta e cinquenta anos de idade, ou seja todos os aptos para trabalhar, manusear e transportar tudo da Tenda do Encontro. 48 O total deste censo foi de 8.580 homens. 49 Esse censo foi feito conforme o SENHOR ordenou a Moisés. A cada um lhe foi dito o que deveria fazer e transportar, assim como o SENHOR ordenou a Moisés.

A pureza do acampamento

O SENHOR disse a Moisés:

—Mande os israelitas que tirem do acampamento todo aquele que tenha uma doença perigosa de pele, aquele que tenha alguma doença sexualmente transmissível e todo aquele que tenha se contaminado por tocar numa pessoa morta. Eles serão tirados do acampamento, sejam homens ou mulheres, para que não contaminem o acampamento onde eu moro com vocês.

Os israelitas obedeceram e tiraram do acampamento toda essa gente, assim como o SENHOR disse a Moisés.

A multa por danos e prejuízos

O SENHOR disse a Moisés:

—Diga aos israelitas que caso alguém, homem ou mulher, peque causando mal a outra pessoa, está pecando contra o SENHOR, e é culpado. Quem faz isso deverá confessar o pecado que cometeu e pagar para a pessoa defraudada o custo do mal que lhe causou mais uma quinta parte do seu valor. Se acontecer da pessoa ofendida morrer sem ter parentes para receber o pagamento, então esse pagamento se entregará ao SENHOR. O sacerdote receberá o pagamento. Além disso, quem cometeu a ofensa deverá levar ao sacerdote um carneiro para que faça a cerimônia de purificação por aquele que cometeu a ofensa.

—Toda doação santa que os israelitas consagrarem e entregarem ao sacerdote, pertencerá ao sacerdote. 10 O que cada um consagrar, pertencerá a ele, mas o que for entregue ao sacerdote, será do sacerdote.[i]

A lei em casos de ciúmes

11 O SENHOR disse a Moisés:

12 —Diga aos israelitas que pode acontecer que a esposa de um homem lhe seja infiel. 13 Outro homem estaria tendo relações sexuais com ela sem que o saiba o marido e, embora ela já tenha se contaminado, mantém segredo porque não houve testemunhas nem foi surpreendida no ato. 14 O marido é vítima de ciúmes contra sua esposa porque ela se contaminou. Também pode acontecer que um marido fique ciumento embora sua esposa não tenha se contaminado. 15 Nesses casos, o marido deverá levar a sua esposa perante o sacerdote juntamente com uma oferta que se requer por ela. A oferta será de dois quilos[j] de farinha de cevada. Não será colocado azeite nem incenso nessa oferta porque é uma oferta de cereal de um marido ciumento. É uma oferta de cereal feita para que um pecado seja descoberto.

16 —Depois o sacerdote fará com que a mulher se aproxime perante o SENHOR. 17 Ele colocará um pouco de água consagrada numa jarra de argila e colocará nela um pouco de terra tomada do chão da Tenda Sagrada. 18 Então o sacerdote fará com que a mulher se aproxime perante o SENHOR, soltará o cabelo dela e colocará em suas mãos a oferta de cereal para expor a sua culpa. Na mão do sacerdote estará a água que leva uma maldição.

19 —Depois o sacerdote fará com que a mulher jure e lhe dirá: “Não lhe afetará a maldição que leva esta água se você for inocente, se nenhum homem teve relações sexuais com você, se não foi pelo mau caminho nem se contaminou enquanto esteve casada com seu marido. 20 Mas o SENHOR fará cair sobre você a maldição que leva esta água se for culpada de ter relações sexuais com um homem que não era seu marido, tornando-se impura”. 21 Nesse momento o sacerdote fará que a mulher jure sob maldição e então dirá à mulher: “Que o SENHOR faça do seu nome uma maldição no meio do seu povo, que o SENHOR faça com que fique estéril, que suas entranhas se inflamem, 22 que esta água que leva uma maldição vá dentro do seu corpo e faça que suas entranhas se inflamem e fique estéril”. Então a mulher deverá dizer: “Estou de acordo, assim seja”.

23 —Depois o sacerdote escreverá estas maldições num documento e as lavará com a água amarga. 24 Então fará com que a mulher beba a água que leva a maldição; a água entrará nela para lhe causar grande dor. 25 Depois o sacerdote pegará das mãos da mulher a oferta de cereal do seu marido ciumento e fará o movimento de apresentação da oferta perante o SENHOR e a levará ao altar. 26 Em seguida o sacerdote pegará um punhado da oferta de cereal, que representa toda a oferta, e o queimará no altar. Depois disto fará com que a mulher beba a água. 27 Quando ela tiver bebido a água, as pessoas poderão ver o resultado. Se ela for impura e foi infiel ao seu marido, então a água que leva a maldição entrará nela causando grande dor; suas entranhas se inflamarão e ficará estéril. A mulher será maldita no meio do seu povo. 28 Se a mulher não for impura, então será declarada inocente e poderá ter filhos.

29 —Essa é a lei para os casos de ciúmes, quando uma mulher seguir o mau caminho enquanto se encontra casada, contaminando-se. 30 É também para quando um homem ficar ciumento da sua esposa. Então ele deve fazer com que ela se apresente perante o SENHOR e o sacerdote fará que se aplique esta lei. 31 Dessa forma o marido ficará livre do castigo, mas a mulher carregará o seu pecado.

Os nazireus

O SENHOR disse a Moisés:

—Diga aos israelitas que se um homem ou uma mulher fizer uma promessa de dedicação ao SENHOR como nazireu, terá que se abster de beber vinho ou de qualquer outra bebida alcoólica. Também não poderá beber vinagre feito de vinho ou de outra bebida alcoólica, nem beber suco de uvas, nem comer uvas, nem que sejam frescas ou secas. Durante todo o tempo que for nazireu não deverá comer nenhum produto da uva, nem sequer as sementes ou a casca.

—Durante o tempo que durar sua promessa de nazireu não deverá cortar o cabelo. Só poderá fazê-lo quando se completar o tempo que dedicou para se consagrar ao SENHOR. Enquanto isso, estará consagrado e deverá deixar crescer o cabelo.

—Além disso, enquanto durar o tempo da sua dedicação ao SENHOR não poderá entrar em nenhum lugar onde houver um morto, nem sequer em caso de que morra seu pai ou sua mãe, ou seu irmão ou sua irmã. Se tornaria impuro porque seu cabelo indica que se dedicou a Deus.[k] Todos os dias consagrados como nazireu serão sagrados para o SENHOR.

—Se alguém morrer de repente junto a um nazireu, ficará contaminado o cabelo do nazireu. Portanto, sete dias depois, terá que rapar a cabeça, ou seja o dia da sua purificação. 10 No oitavo dia levará duas rolas ou dois filhotes de pomba ao sacerdote, diante da entrada da Tenda do Encontro. 11 O sacerdote oferecerá um como sacrifício pelo pecado e o outro como sacrifício que deve ser queimado completamente. Fará a purificação do nazireu porque falhou ao ter contato com um morto. Nesse mesmo dia consagrará de novo a sua cabeça. 12 Começará novamente o tempo da consagração ao SENHOR e deverá trazer um cordeiro de um ano como sacrifício de restituição. Os dias anteriores não serão contados por ter ficado contaminado o seu cabelo.

13 —Esta lei deverá ser aplicada ao nazireu: no dia que completar o tempo de consagração como nazireu, alguém irá com ele diante da entrada da Tenda do Encontro. 14 Ali apresentará ao SENHOR um cordeiro de um ano que não tenha nenhum defeito, como sacrifício que deve ser queimado completamente. Também oferecerá um carneiro que não tenha nenhum defeito, como oferta para festejar. 15 Oferecerá da mesma forma um cesto de pães sem fermento, feitos com farinha da melhor qualidade e amassados com azeite. Também oferecerá bolachas sem fermento aspergidas com azeite, juntamente com as ofertas correspondentes de trigo e de vinho.

16 —Então o sacerdote apresentará estas ofertas perante o SENHOR junto com o sacrifício pelo pecado e o sacrifício que deve ser queimado completamente. 17 Oferecerá o carneiro ao SENHOR como oferta para festejar, juntamente com o cesto de pães sem fermento e as correspondentes ofertas de trigo e de vinho.

18 —Depois o nazireu deverá rapar o cabelo e jogá-lo ao fogo que arde debaixo da oferta para festejar.

19 —Depois que o nazireu tiver rapado a cabeça, o sacerdote pegará uma perna já cozida do carneiro, e pegará do cesto um pão sem fermento e uma bolacha sem fermento. Depois colocará tudo isso nas mãos do nazireu. 20 Então o sacerdote fará o movimento de apresentação da oferta perante o SENHOR. Tudo isso pertence ao sacerdote junto com o peito do animal que se utilizou para o movimento de apresentação da oferta e a coxa que se dá como oferta de contribuição. Depois disto o nazireu poderá beber vinho.

21 —Essa é a lei para quem fizer a promessa de se consagrar ao SENHOR como nazireu, e essas são as ofertas que deverá apresentar, além de qualquer outra coisa que possa oferecer. De acordo com a promessa que fizer, assim deverá cumprir, conforme à lei da sua consagração.

A bênção do sacerdote

22 O SENHOR disse a Moisés:

23 —Diga a Aarão e aos seus filhos que abençoe os israelitas dizendo isto:

24 “Que o SENHOR os abençoe
    e os proteja;
25 que o SENHOR seja bom com vocês[l]
    e tenha compaixão de vocês.
26 Que o SENHOR olhe para vocês com amor[m]
    e faça com que vocês vivam em paz”.

27 —Dessa forma Aarão e os seus filhos pronunciarão meu nome diante dos israelitas e eu os abençoarei.

A dedicação da Tenda Sagrada

Quando Moisés acabou de montar a Tenda Sagrada, consagrou com azeite a tenda e os seus utensílios, e fez a mesma coisa com o altar e os seus utensílios. Então os chefes de Israel, que eram os chefes das famílias e das tribos, os mesmos que ajudaram a fazer o censo, vieram e trouxeram como oferta ao SENHOR seis carroças cobertas e doze bois; ou seja, uma carroça para cada dois chefes e um boi para cada chefe. Eles os puseram diante da Tenda Sagrada.

Então o SENHOR disse a Moisés:

—Receba estas ofertas de carroças e bois, e que sejam entregues aos levitas. Estes deverão colocar tudo isso ao serviço das atividades da Tenda do Encontro, conforme o trabalho que corresponde a cada um.

Então Moisés recebeu as carroças e o gado e os deu aos levitas. Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, pois isso era o que eles precisavam para fazer seu trabalho; quatro carroças e oito bois aos meraritas, pois isso era também o que eles precisavam para fazer seu trabalho sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão. Não deu nada disso aos coatitas porque o trabalho de transportar as coisas sagradas o deviam fazer eles mesmos, sobre seus ombros.

10 Quando o altar foi consagrado, os chefes das tribos também trouxeram ofertas e as colocaram diante do altar. 11 Então o SENHOR disse a Moisés:

—Que cada dia venha um chefe de tribo diferente e traga sua oferta para a consagração do altar.

12 Quem apresentou sua oferta no primeiro dia foi Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá.

13 Nisto consistia sua oferta: uma bandeja de prata que pesava um quilo e meio[n] e uma bacia de prata que pesava oitocentos gramas, de acordo com o peso oficial, para a oferta de cereal. Ambas foram entregues cheias de farinha da melhor qualidade misturada com azeite. 14 Ofertou também uma concha de ouro que pesava cento e quinze gramas, cheia de incenso. 15 Deu também um bezerro, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o sacrifício que deve ser queimado completamente. 16 Ofertou, além disso, um bode, para o sacrifício pelo pecado. 17 Finalmente, para o sacrifício da comunhão, deu dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.

18 No segundo dia levou a sua oferta Natanael, filho de Zuar, chefe da tribo de Issacar.

19 Nisto consistia sua oferta: uma bandeja de prata que pesava um quilo e meio e uma bacia de prata que pesava oitocentos gramas, de acordo com o peso oficial, para a oferta de cereal. Ambas foram entregues cheias de farinha da melhor qualidade misturada com azeite. 20 Ofertou também uma concha de ouro que pesava cento e quinze gramas, cheia de incenso. 21 Deu também um bezerro, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o sacrifício que deve ser queimado completamente. 22 Ofertou, além disso, um bode, para o sacrifício pelo pecado. 23 Finalmente, para o sacrifício de comunhão, deu dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.

24 No terceiro dia levou as suas ofertas Eliabe, filho de Helom, chefe da tribo de Zebulom.

25 Nisto consistia sua oferta: uma bandeja de prata que pesava um quilo e meio e uma bacia de prata que pesava oitocentos gramas, de acordo com o peso oficial, para a oferta de cereal. Ambas foram entregues cheias de farinha da melhor qualidade misturada com azeite. 26 Ofertou também uma concha de ouro que pesava cento e quinze gramas, cheia de incenso. 27 Deu também um bezerro, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o sacrifício que deve ser queimado completamente. 28 Ofertou, além disso, um bode, para o sacrifício pelo pecado. 29 Finalmente, para o sacrifício de comunhão, deu dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.

30 No quarto dia levou as suas ofertas Elizur, filho de Sedeur, chefe da tribo de Rúben.

31 Nisto consistia sua oferta: uma bandeja de prata que pesava um quilo e meio, e uma bacia de prata que pesava oitocentos gramas, de acordo com o peso oficial, para a oferta de cereal. Ambas foram entregues cheias de farinha da melhor qualidade misturada com azeite. 32 Ofertou também uma concha de ouro que pesava cento e quinze gramas, cheia de incenso. 33 Deu também um bezerro, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o sacrifício que deve ser queimado completamente. 34 Ofertou, além disso, um bode, para o sacrifício pelo pecado. 35 Finalmente, para o sacrifício de comunhão, deu dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.

36 No quinto dia levou as suas ofertas Selumiel, filho de Zurisadai, chefe da tribo de Simeão.

37 Nisto consistia sua oferta: uma bandeja de prata que pesava um quilo e meio, e uma bacia de prata que pesava oitocentos gramas, de acordo com o peso oficial, para a oferta de cereal. Ambas foram entregues cheias de farinha da melhor qualidade misturada com azeite. 38 Ofertou também uma concha de ouro que pesava cento e quinze gramas cheia de incenso. 39 Deu também um bezerro, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o sacrifício que deve ser queimado completamente. 40 Ofertou, além disso, um bode, para o sacrifício pelo pecado. 41 Finalmente, para o sacrifício de comunhão, deu dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.

42 No sexto dia levou as suas ofertas Eliasafe, filho de Deuel, chefe da tribo de Gade.

43 Nisto consistia sua oferta: uma bandeja de prata que pesava um quilo e meio, e uma bacia de prata que pesava oitocentos gramas, de acordo com o peso oficial, para a oferta de cereal. Ambas foram entregues cheias de farinha da melhor qualidade misturada com azeite. 44 Ofertou também uma concha de ouro que pesava cento e quinze gramas, cheia de incenso. 45 Deu também um bezerro, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o sacrifício que deve ser queimado completamente. 46 Ofertou, além disso, um bode, para o sacrifício pelo pecado. 47 Finalmente, para o sacrifício de comunhão, deu dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.

48 No sétimo dia levou as suas ofertas Elisama, filho de Amiúde, chefe da tribo de Efraim.

49 Nisto consistia sua oferta: uma bandeja de prata que pesava um quilo e meio, e uma bacia de prata que pesava oitocentos gramas, de acordo com o peso oficial, para a oferta de cereal. Ambas foram entregues cheias de farinha da melhor qualidade misturada com azeite. 50 Ofertou também uma concha de ouro que pesava cento e quinze gramas, cheia de incenso. 51 Deu também um bezerro, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o sacrifício que deve ser queimado completamente. 52 Ofertou, além disso, um bode, para o sacrifício pelo pecado. 53 Finalmente, para o sacrifício de comunhão, deu dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.

54 No oitavo dia levou as suas ofertas Gamaliel, filho de Pedazur, chefe da tribo de Manassés.

55 Nisto consistia sua oferta: uma bandeja de prata que pesava um quilo e meio, e uma bacia de prata que pesava oitocentos gramas, de acordo com o peso oficial, para a oferta de cereal. Ambas foram entregues cheias de farinha da melhor qualidade misturada com azeite. 56 Ofertou também uma concha de ouro que pesava cento e quinze gramas, cheia de incenso. 57 Deu também um bezerro, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o sacrifício que deve ser queimado completamente. 58 Ofertou, além disso, um bode, para o sacrifício pelo pecado. 59 Finalmente, para o sacrifício de comunhão, deu dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.

60 No nono dia levou as suas ofertas Abidã, filho de Gideoni, chefe da tribo de Benjamim.

61 Nisto consistia sua oferta: uma bandeja de prata que pesava um quilo e meio, e uma bacia de prata que pesava oitocentos gramas, de acordo com o peso oficial, para a oferta de cereal. Ambas foram entregues cheias de farinha da melhor qualidade misturada com azeite. 62 Ofertou também uma concha de ouro que pesava cento e quinze gramas, cheia de incenso. 63 Deu também um bezerro, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o sacrifício que deve ser queimado completamente. 64 Ofertou, além disso, um bode, para o sacrifício pelo pecado. 65 Finalmente, para o sacrifício de comunhão, deu dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.

66 No décimo dia levou as suas ofertas Aieser, filho de Amisadai, chefe da tribo de Dã.

67 Nisto consistia sua oferta: uma bandeja de prata que pesava um quilo e meio, e uma bacia de prata que pesava oitocentos gramas, de acordo com o peso oficial, para a oferta de cereal. Ambas foram entregues cheias de farinha da melhor qualidade misturada com azeite. 68 Ofertou também uma concha de ouro que pesava cento e quinze gramas, cheia de incenso. 69 Deu também um bezerro, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o sacrifício que deve ser queimado completamente. 70 Ofertou, além disso, um bode, para o sacrifício pelo pecado. 71 Finalmente, para o sacrifício de comunhão, deu dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.

72 No décimo primeiro dia levou as suas ofertas Pagiel, filho de Ocrã, chefe da tribo de Aser.

73 Nisto consistia sua oferta: uma bandeja de prata que pesava um quilo e meio, e uma bacia de prata que pesava oitocentos gramas, de acordo com o peso oficial, para a oferta de cereal. Ambas foram entregues cheias de farinha da melhor qualidade misturada com azeite. 74 Ofertou também uma concha de ouro que pesava cento e quinze gramas, cheia de incenso. 75 Deu também um bezerro, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o sacrifício que deve ser queimado completamente. 76 Ofertou, além disso, um bode, para o sacrifício pelo pecado. 77 Finalmente, para o sacrifício de comunhão, deu dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.

78 No décimo segundo dia levou as suas ofertas Aira, filho de Enã, chefe da tribo de Naftali.

79 Nisto consistia sua oferta: uma bandeja de prata que pesava um quilo e meio, e uma bacia de prata que pesava oitocentos gramas, de acordo com o peso oficial, para a oferta de cereal. Ambas foram entregues cheias de farinha da melhor qualidade misturada com azeite. 80 Ofertou também uma concha de ouro que pesava cento e quinze gramas, cheia de incenso. 81 Deu também um bezerro, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o sacrifício que deve ser queimado completamente. 82 Ofertou, além disso, um bode, para o sacrifício pelo pecado. 83 Finalmente, para o sacrifício de comunhão, deu dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.

84 Essa foi a oferta de dedicação dos chefes de Israel para o altar quando este foi consagrado: doze bandejas de prata, doze bacias de prata e doze conchas de ouro. 85 Cada bandeja de prata pesava um quilo e meio. Cada bacia de prata pesava oitocentos gramas. Todos os objetos de prata pesavam vinte e sete quilos de acordo com o peso oficial. 86 As doze conchas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e quinze gramas, de acordo com o peso oficial. O ouro de todos as conchas pesava ao todo 1.380 gramas.

87 O número total de animais para o sacrifício que deve ser queimado completamente era de doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano com as suas correspondentes ofertas de cereal. Também tinha doze bodes para o sacrifício pelo pecado. 88 No que diz respeito aos animais para o sacrifício de comunhão, seu número total era de vinte e quatro novilhos, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a oferta para a dedicação do altar depois que foi consagrado.

89 Quando Moisés entrou na Tenda do Encontro para falar com Deus, ouviu a voz de Deus que lhe falava de cima da tampa da arca da aliança, do meio dos dois querubins.

A luz do candelabro

O SENHOR disse a Moisés:

—Diga a Aarão que quando instalar as sete lâmpadas, elas devem iluminar a área em frente do candelabro.

Então Aarão fez exatamente como o SENHOR ordenou a Moisés e posicionou as lâmpadas de forma que ficassem iluminando a área em frente do candelabro. O candelabro, desde a sua base até as suas flores, tinha sido feito de ouro martelado, e segundo o modelo que o SENHOR mostrou a Moisés.

A consagração dos levitas

O SENHOR disse a Moisés:

—Tome os levitas dentre os israelitas e faça com que sejam purificados[o]. Isto é o que deve fazer para purificá-los: aspirja sobre eles água de purificação[p], faça com que rapem todo o corpo e que lavem a sua roupa; assim ficarão purificados. Depois, que tomem um bezerro e farinha da melhor qualidade, misturada com azeite, para que façam a oferta de cereal correspondente, e também outro bezerro para que façam o sacrifício pelo pecado. Em seguida, leve os levitas para frente da Tenda do Encontro e reúna todo o povo de Israel. 10 Quando trouxer os levitas perante o SENHOR, os israelitas deverão impor-lhes as mãos. 11 Aarão apresentará os levitas fazendo a cerimônia de apresentação, como uma oferta dos israelitas para o SENHOR, e assim ficarão dedicados ao serviço do SENHOR. 12 Os levitas, por sua vez, colocarão suas mãos sobre as cabeças dos dois novilhos e será oferecido um como sacrifício pelo pecado, e o outro como sacrifício que deve ser queimado completamente ao SENHOR, para purificar os levitas.

13 —Então, você fará com que os levitas se coloquem de pé diante de Aarão e dos seus filhos e fará o movimento de apresentação da oferta ao SENHOR para dedicá-los a mim. 14 Dessa forma, você separará os levitas dos outros israelitas para que sejam meus.

15 —Depois de purificá-los e oferecê-los a mim, fazendo o movimento de apresentação da oferta, os levitas estarão qualificados para trabalhar na Tenda do Encontro. 16 Os levitas, dentre os israelitas, serão um grupo de pessoas separado para o meu serviço. Eu fiz que eles ocupassem o lugar dos filhos mais velhos dos israelitas para o meu serviço, 17 porque todo filho mais velho dos israelitas e toda a primeira cria de animais me pertence. No dia que eu dei morte a todos os filhos mais velhos do Egito, eu separei para mim os filhos mais velhos dos israelitas. 18 Porém, tomei os levitas em troca de todos os filhos mais velhos dos israelitas, 19 e dentre todos os israelitas dei os levitas a Aarão e aos seus filhos. Eles farão, em nome dos israelitas, o trabalho pesado na Tenda do Encontro e purificarão os israelitas para que assim não lhes aconteça nenhuma desgraça por aproximar-se do santuário.

20 Moisés, Aarão e todo o povo de Israel fizeram tudo o que o SENHOR ordenou a Moisés em relação aos levitas. 21 Os levitas purificaram a si mesmos e lavaram a sua roupa. Então Aarão os ofereceu fazendo o movimento de apresentação perante o SENHOR, e apresentou os sacrifícios para o perdão dos pecados dos levitas e para purificá-los. 22 Depois disto os levitas foram fazer os seus trabalhos na Tenda do Encontro sob a supervisão de Aarão e os seus filhos. O que foi feito com os levitas foi da forma como o SENHOR ordenou a Moisés que fosse feito.

23 O SENHOR disse a Moisés:

24 —Esta é uma lei para os levitas: a partir dos vinte e cinco anos de idade todo homem levita entrará ao serviço da Tenda do Encontro, 25 mas se retirará na idade de cinquenta anos e não trabalhará mais; 26 poderá ajudar os seus irmãos prestando guarda na Tenda do Encontro, mas não fará nenhum trabalho pesado. Essa é a forma como você deve organizar o trabalho dos levitas.

A Páscoa

O SENHOR falou a Moisés no deserto do Sinai no primeiro mês do segundo ano, depois de terem saído do Egito. Ele disse:

—Os israelitas devem celebrar a Páscoa na data determinada, que é ao entardecer do dia catorze deste mês. A celebrarão seguindo todas suas leis e mandamentos.

Então Moisés ordenou aos israelitas que celebrassem a Páscoa, e eles a celebraram no dia catorze do primeiro mês. Celebraram a Páscoa no deserto do Sinai, ao entardecer, cumprindo tudo o que o SENHOR ordenou a Moisés.

Mas tinha alguns que estavam impuros por terem tocado num morto e por isso não podiam celebrar a Páscoa nesse dia. Então foram ver a Aarão e a Moisés e disseram a Moisés:

—Estamos impuros por termos tocado num morto. Mesmo assim gostaríamos de apresentar a oferta para o SENHOR no momento indicado como fazem o resto dos israelitas.

Moisés disse:

—Esperem, eu consultarei o que o SENHOR vai decidir com relação a vocês.

O SENHOR disse a Moisés:

10 —Diga aos israelitas que se algum de vocês ou dos seus descendentes estiver impuro por ter tocado num morto ou por estar de viagem fora do país, mesmo assim poderá celebrar a Páscoa do SENHOR 11 no dia catorze do segundo mês, ao entardecer. Deverão comer o cordeiro da Páscoa com pão sem fermento e ervas amargas. 12 Não deverão deixar nada para a manhã seguinte, nem quebrar nenhum dos ossos do cordeiro. Quando celebrem a Páscoa, o farão respeitando toda a sua regulamentação. 13 Por outra parte, pode acontecer que alguém esteja puro e não se encontre de viagem, mas se negue a celebrar a Páscoa. Esse será separado da comunidade porque não ofereceu a oferta para o SENHOR no momento indicado e receberá o castigo pelo seu pecado.

14 —Se um imigrante que mora entre vocês desejar celebrar a Páscoa do SENHOR, poderá fazê-lo, mas deverá seguir as leis da Páscoa com todas as suas normas. As normas serão iguais tanto para os cidadãos como para os imigrantes.

A nuvem e o fogo

15 No dia em que se instalou a Tenda Sagrada, uma nuvem a cobriu. Desde o entardecer começava a ser visto algo como se fosse um fogo que durava até o amanhecer. 16 Sempre era assim, durante o dia a nuvem cobria a tenda; durante a noite parecia fogo. 17 Quando a nuvem que cobria a tenda se levantava, então os israelitas começavam a marchar; e onde a nuvem parava, ali acampavam. 18 Ao sinal do SENHOR os israelitas começavam a marchar e ao sinal do SENHOR, acampavam. Eles acampavam todo o tempo que a nuvem estivesse sobre a Tenda Sagrada. 19 Embora a nuvem parasse sobre a Tenda Sagrada por vários dias, os israelitas obedeciam à ordem do SENHOR e não se moviam dali. 20 Da mesma forma acontecia quando a nuvem estava sobre a Tenda Sagrada só por alguns poucos dias; conforme um sinal do SENHOR eles acampavam e conforme um sinal do SENHOR começavam a marchar. 21 Às vezes a nuvem permanecia sobre a tenda somente desde o entardecer até o amanhecer e se movia na manhã, então eles começavam a marchar. Fosse de dia ou de noite, quando a nuvem se levantava, eles começavam a marchar. 22 Mesmo que a nuvem permanecesse sobre a Tenda Sagrada um dia, um mês ou um ano, os israelitas acampavam e não se moviam dali, mas quando a nuvem se movia, eles se moviam também. 23 De acordo com o sinal do SENHOR, eles acampavam ou começavam a marchar, obedecendo às ordens do SENHOR, as quais o SENHOR dava por meio de Moisés.

As trombetas de prata

10 O SENHOR disse a Moisés:

—Faça duas trombetas de prata martelada e use-as para convocar à comunidade e para avisar aos acampamentos que é o momento de começar a marchar. Quando tocarem as trombetas, todo o povo se reunirá diante de você na entrada da Tenda do Encontro. Mas se só tocar uma trombeta, então se reunirão com você somente os chefes mais importantes de Israel.

—Os sons curtos das trombetas serão o sinal para começar a marchar. Ao toque dos primeiros sons curtos, os acampamentos do leste começarão a marchar. Quando tocarem sons curtos pela segunda vez, os acampamentos do sul começarão a marchar. Os sons curtos serão o sinal para começar a marchar. Mas quando se quiser convocar toda a comunidade, o som será diferente: tocarão sons longos, não tocarão sons curtos. Os filhos de Aarão, os sacerdotes, serão os encarregados de tocar as trombetas. Esta será uma lei que sempre obedecerão todos vocês e também as gerações por vir.

—Quando estiverem na sua terra e o inimigo os atacar, vocês terão que sair para lutar. Nessas ocasiões toquem as trombetas e gritem forte, assim eu, o SENHOR, seu Deus, prestarei atenção e os salvarei dos seus inimigos. 10 Também deverão tocar as trombetas em ocasiões de alegria, como nos dias de festa e em suas festas de Lua Nova. Também tocarão quando oferecerem suas ofertas que devem ser queimadas completamente e suas ofertas para festejar. Assim, eu me lembrarei de vocês[q] porque eu sou o SENHOR, seu Deus.

Os israelitas viajam do Sinai a Parã

11 No dia vinte do segundo mês do segundo ano a nuvem se levantou da Tenda da Aliança. 12 Então o povo de Israel começou sua viagem desde o deserto do Sinai até o deserto de Parã, que foi onde a nuvem parou. 13 Assim eles começaram a marchar pela primeira vez ao sinal do SENHOR por meio de Moisés. 14 A unidade militar do acampamento dos descendentes de Judá começou a marchar primeiro, por tropas. Naassom, filho de Aminadabe estava liderando esta unidade militar, 15 Natanael, filho de Zuar, estava liderando a unidade militar da tribo de Issacar, 16 e Eliabe, filho de Helom, estava liderando a unidade militar da tribo de Zebulom. 17 Depois, desmontaram a Tenda Sagrada e os gersonitas e meraritas, que eram os encarregados de transportá-la, começaram a marchar depois deles.

18 Em seguida, a unidade militar do acampamento de Rúben começou a marchar por tropas. Elizur, filho de Sedeur, estava liderando esta unidade militar. 19 Selumiel, filho de Zurisadai, estava liderando a unidade militar da tribo de Simeão 20 e Eliasafe, filho de Reuel, estava liderando a unidade militar da tribo de Gade. 21 Depois, os coatitas, que carregavam as coisas sagradas, começaram a marchar. Quando eles chegaram no novo acampamento, encontraram a Tenda Sagrada já instalada.

22 Depois a unidade militar do acampamento de Efraim começou a marchar por tropas. Elisama, filho de Amiúde, estava liderando esta unidade militar. 23 Gamaliel, filho de Pedazur, estava liderando a unidade militar da tribo de Manassés, 24 e Abidã, filho de Gideoni, estava liderando a unidade militar da tribo de Benjamim.

25 Depois a unidade militar do acampamento de Dã começou a marchar por tropas. Esta unidade militar estava na retaguarda de todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava encarregado desta unidade militar. 26 Pagiel, filho de Ocrã, estava liderando a unidade militar da tribo de Aser, 27 e Aira, filho de Enã, estava liderando a unidade militar da tribo de Naftali. 28 Esta era a ordem de avanço dos israelitas por unidades militares quando começavam a marchar.

29 Numa ocasião, Moisés disse ao seu sogro Hobabe, filho de Reuel, o midianita:

—Vamos ao lugar que o SENHOR disse que nos daria. Venha conosco e trataremos você com generosidade, porque o SENHOR prometeu ser generoso com os israelitas.

30 Mas Hobabe disse:

—Eu não vou com vocês, é melhor eu ir para minha terra, onde está a minha família.

31 Então Moisés disse:

—Por favor, não nos deixe porque você sabe onde podemos acampar no deserto e nos será útil como guia. 32 Se vier conosco, compartilharemos com você tudo o que o SENHOR nos der de bom.[r]

33 Então eles foram embora da montanha do SENHOR e viajaram por três dias. A arca da aliança do SENHOR ia na frente deles nesses três dias. Iam em busca de um lugar para acampar. 34 Desde que deixaram seu acampamento a nuvem do SENHOR estava sobre eles durante o dia. 35 Cada vez que começava a marchar a arca sagrada, Moisés dizia:

“Levante-se, SENHOR!
    Que se dispersem seus inimigos
    e fujam do Senhor os que odeiam você”.

36 Mas quando a arca parava, Moisés dizia:

“Volte[s], SENHOR,
    para as incontáveis multidões de Israel!”

Queixa do povo e promessa do SENHOR

11 Certo dia, os israelitas começaram a reclamar ao SENHOR das dificuldades pelas quais eles estavam passando. O SENHOR os ouviu e se irritou tanto que enviou um fogo que incendiou os arredores do acampamento. O povo, desesperado, pediu ajuda a Moisés, ele orou ao SENHOR por eles e o fogo se apagou. Então eles chamaram esse lugar de Taberá[t] porque um fogo da parte do SENHOR se acendeu entre eles.

Entre os israelitas havia pessoas de todo tipo que tinham se misturado com eles e só pensavam em comer. Os israelitas deixaram se levar por eles e começaram a chorar e a dizer:

—Quem nos dera ter carne para comer! Como sentimos falta dos peixes que comíamos de graça no Egito, e dos pepinos, melões, alhos bravos, cebolas e alhos. Mas agora estamos morrendo de vontade de comer algo diferente porque tudo o que vemos é este maná.

(O maná era como sementes de coentro e parecia resina de árvore. O povo saía para colhê-lo e depois o moía ou o esmagava com pedras. Depois o cozinhavam numa vasilha ou faziam pães com ele. Seu sabor era como o do pão que se amassa com azeite. Ao cair o orvalho à noite, também caía o maná sobre o acampamento.)

10 Moisés ouviu o choro dos israelitas e das suas famílias, cada um na entrada da sua tenda. O SENHOR se irritou muito. Moisés também se enfureceu 11 e disse ao SENHOR:

—Por que o Senhor me trata tão mal, eu que sou seu servo? O que o Senhor tem contra mim para pôr sobre mim a responsabilidade deste povo? 12 Por acaso eu sou a mãe de todos eles? Fui eu quem deu à luz a eles para o Senhor me pedir que os leve nos meus braços, como faz um pai adotivo, para a terra que prometeu aos seus antepassados? 13 Onde conseguirei carne para dar a todas estas pessoas quando vierem chorando diante de mim e disserem: “Queremos carne para comer”? 14 Eu sozinho não sou capaz de cuidar de todo este povo; isso é muito para mim. 15 Se o Senhor vai me tratar desta maneira, suplico que tire a minha vida, pois assim me livrarei de tantos problemas.

16 O SENHOR disse a Moisés:

—Reúna setenta líderes de Israel, mas se assegure que sejam chefes do povo. Leve-os para a Tenda do Encontro e que esperem ali com você. 17 Eu descerei para falar com você e tomarei parte do Espírito[u] que está em você e o porei neles. Assim eles compartilharão a carga que este povo representa para você, de tal forma que você não tenha que se encarregar deles sozinho. 18 Depois diga ao povo que se purifiquem para amanhã, pois vão comer carne. Eles foram chorar perante mim, o SENHOR, e disseram: “Quem nos dera ter carne para comer! Estávamos melhor no Egito”. O SENHOR vai lhes dar carne para vocês comer. 19 Não comerão carne só um dia, ou dois, ou cinco, ou dez ou vinte dias, 20 mas comerão carne durante um mês até sair pelas suas narinas e lhes causar náuseas. Isso lhes acontecerá por terem rejeitado o SENHOR, que está no meio de vocês, e por ter chorado diante dele dizendo: “Por que tivemos que sair do Egito?”

21 Então Moisés respondeu:

—Estou no meio de um exército de 600.000 homens e o Senhor diz: “Eu lhes darei carne para comer durante um mês”. 22 Se forem degolados todos os rebanhos e manadas, seria suficiente para todos eles? E se fossem pescados todos os peixes do mar, seria suficiente para eles?

23 O SENHOR disse a Moisés:

—É que por acaso o poder do SENHOR tem limites? Agora você vai ver se o que eu disse acontece ou não.

24 Então Moisés saiu e disse ao povo o que o SENHOR tinha dito. Reuniu a setenta homens dos líderes de Israel e fez que se colocassem ao redor da tenda. 25 Depois o SENHOR desceu na nuvem e falou com Moisés; pegou uma parte do Espírito que estava em Moisés e o pôs nos setenta líderes. Quando o Espírito repousou neles começaram a profetizar; mas isto não se repetiu.

26 Dois dos líderes ficaram no acampamento. Um deles se chamava Eldade e o outro Medade. O Espírito repousou sobre eles, que eram dos líderes escolhidos, embora não tivessem ido à tenda com os outros. Então começaram a profetizar no acampamento. 27 Um jovem correu e disse a Moisés:

—Eldade e Medade estão profetizando no acampamento!

28 Josué, filho de Num, que era ajudante de Moisés desde jovem,[v] disse a Moisés:

—Moisés, SENHOR, proíba-os de fazer isso!

29 Mas Moisés disse a Josué:

—Está ciumento por mim? Como eu gostaria que todo o povo do SENHOR profetizasse, e que o SENHOR pusesse seu Espírito neles.

30 Depois Moisés e os líderes de Israel regressaram ao acampamento.

O cumprimento da promessa do Senhor

31 O SENHOR fez soprar um vento que trouxe do mar bandadas de codornizes que caíram ao redor do acampamento. Tinha codornizes numa extensão de até um dia de caminho ao redor do acampamento e a uma altura de até quase um metro do chão. 32 O povo se levantou e recolheu codornizes durante todo o dia, toda a noite e todo o dia seguinte. Quem menos recolheu, recolheu duas toneladas e distribuíram as codornizes em todo o acampamento.

33 Não tinham nem começado a mastigar a carne quando o SENHOR se irritou com eles e lhes enviou uma terrível doença. 34 Então eles chamaram esse lugar de Túmulos da Glutonaria[w] porque ali enterraram as pessoas que pensavam somente em comer.

35 Do lugar dos Túmulos da Glutonaria, o povo partiu até Hazerote e ali ficou.

Míriam e Aarão criticam Moisés

12 Míriam e Aarão criticaram Moisés porque ele tinha se casado com uma mulher etíope. Eles disseram:

—Tem falado o SENHOR só por meio de Moisés? Será que ele também não tem falado por meio de nós?

E o SENHOR ouviu o que disseram.

(Moisés era muito humilde, mais humilde que qualquer outro homem na terra.) Então o SENHOR disse a Moisés, a Aarão e a Míriam:

—Venham os três à Tenda do Encontro.

Então os três foram lá, e o SENHOR desceu numa coluna de nuvem, se deteve diante da entrada da tenda e chamou a Aarão e Míriam. E, quando eles se aproximaram, ele lhes disse:

—Prestem muita atenção às minhas palavras!

Quando há um profeta entre vocês,
    eu, o SENHOR, me comunico com ele em visões,
    falo com ele em sonhos.
Porém, não é assim que eu falo com meu servo Moisés,
    pois ninguém é tão fiel como ele em toda a minha casa.
Eu falo com ele diretamente,
    com clareza e sem enigmas.
Ele até vê a aparência do SENHOR.
    Como então é que vocês se atreveram
    a criticar o meu servo Moisés?

O SENHOR se irritou muito com eles e partiu. 10 Assim que a nuvem saiu de cima da tenda, Míriam ficou leprosa, com a pele branca como a neve. Quando Aarão voltou para Míriam e a viu assim, 11 disse a Moisés:

—Por favor, meu senhor, não nos castigue, pois temos pecado tolamente. 12 Peço a você que não deixe que ela fique como um menino morto antes de nascer, que sai com o corpo quase desfeito.

13 Então Moisés suplicou ao SENHOR:

—Ó Deus, suplico que a cure!

14 Depois o SENHOR disse a Moisés:

—Se o pai dela tivesse cuspido no rosto dela, não teria durado a sua humilhação sete dias? Então que a mantenham fora do acampamento por sete dias, depois dos quais lhe será permitido entrar de novo no acampamento.

15 Então eles deixaram Míriam fora do acampamento durante sete dias. O povo permaneceu nesse lugar até que Míriam voltou. 16 Depois disso o povo deixou Hazerote e acampou no deserto de Parã.

Espiões são enviados a Canaã

13 O SENHOR disse a Moisés:

—Envie alguns homens para explorar Canaã, o território que darei aos israelitas. De cada tribo envie um homem que seja chefe dentre eles.

Então Moisés os enviou ao deserto de Parã, cumprindo a ordem do SENHOR. Todos os homens eram chefes dos israelitas. Estes eram eles:

Samua, filho de Zacur, da tribo de Rúben;

Safate, filho de Hori, da tribo de Simeão;

Calebe, filho de Jefoné, da tribo de Judá;

Igal, filho de José, da tribo de Issacar;

Oseias, filho de Num, da tribo de Efraim;

Palti, filho de Rafu, da tribo de Benjamim;

10 Gadiel, filho de Sodi, da tribo de Zebulom;

11 Gadi, filho de Susi, da tribo de José, ou seja da tribo de Manassés;

12 Amiel, filho de Gemali, da tribo de Dã;

13 Setur, filho de Micael, da tribo de Aser;

14 Nabi, filho de Vofsi, da tribo de Naftali,

15 e Guel, filho de Maqui, da tribo de Gade.

16 Estes foram os homens que Moisés enviou para espiar o território. Quanto a Oseias, filho de Num, Moisés mudou o nome dele e lhe deu o nome de Josué.

17 Quando Moisés os enviou para explorar a terra de Canaã, lhes disse:

—Vão daqui em direção ao sul de Canaã e depois para a região montanhosa. 18 Observem como é o território; vejam se os habitantes dali são fortes ou fracos, se são poucos ou muitos, 19 bons ou maus. Prestem atenção como são as suas cidades, se estão em campo aberto ou se são fortificadas e se a terra é boa ou má, 20 fértil ou pobre, e se tem árvores. Façam tudo da melhor forma que puderem e tragam alguns frutos da terra.

Isto aconteceu no tempo dos primeiros frutos das uvas. 21 Então eles foram e exploraram o território desde o deserto de Zim até Reobe, na direção de Lebo-Hamate. 22 Subiram até o sul de Canaã e foram a Hebrom, onde viviam Aimã, Sesai e Talmai, descendentes de Enaque. A cidade de Hebrom foi construída sete anos antes que a cidade de Zoã, no Egito. 23 Depois foram ao vale de Escol, onde cortaram um galho com um cacho de uvas. Dois homens carregaram o cacho, pendurado numa vara. Também levaram figos e romãs. 24 Aquele lugar foi chamado de vale de Escol[x] por causa do cacho de uvas que os israelitas cortaram ali. 25 Voltaram de explorar a terra depois de quarenta dias 26 e se apresentaram a Moisés, a Aarão e a toda a comunidade dos israelitas. Estavam no deserto de Parã, em Cades, e foi ali onde eles deram a todos um relatório e lhes mostraram o fruto dessa terra. 27 Informaram a Moisés, assim:

—Fomos ao território onde nos enviou e realmente é uma terra boa para semear e criar gado, aqui podem ver os seus frutos. 28 Mas as pessoas que moram lá são fortes, as cidades são fortificadas e muito grandes, até vimos ali os descendentes de Anaque.[y] 29 Os amalequitas moram na terra que fica no sul de Canaã; os heteus, os jebuseus e os amorreus moram na região montanhosa, e os cananeus moram ao lado do mar e ao longo do rio Jordão.

30 Depois Calebe pediu às pessoas que estavam perto de Moisés que se calassem e disse:

—Vamos e tomemos posse dessa terra! Certamente a conquistaremos.

31 Mas os espiões, que foram com ele, disseram:

—Não seremos capazes de atacar esse povo porque eles são mais fortes do que nós.

32 Depois espalharam falsos boatos entre os israelitas sobre a terra que exploraram, dizendo:

—A terra que exploramos é uma terra que engole os seus habitantes. Todas as pessoas que vimos eram enormes. 33 Basta dizer a vocês que até vimos os Nefilim[z]. (Os descendentes de Enaque vêm dos Nefilim.) Diante deles nos sentimos como gafanhotos e eles nos viam assim também.

O povo se queixa de novo

14 Então toda a comunidade começou a gritar e os israelitas choraram a noite toda. Todos os israelitas falavam mal de Moisés e de Aarão e diziam:

—Melhor tivesse sido morrer no Egito, ou morrer de uma só vez neste deserto! Para que nos traz o SENHOR a esta terra? Para morrer em combate e para que as nossas esposas e filhos sirvam como despojo para o inimigo? Não será melhor voltarmos para o Egito?

Depois diziam uns para os outros:

—Escolhamos outro chefe e voltemos para o Egito.

Moisés e Aarão se jogaram no chão, rosto em terra, diante de toda a comunidade dos israelitas. Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefuné, dois dos que exploraram a terra, rasgaram a sua roupa como sinal de tristeza e disseram para toda a comunidade:

—A terra que exploramos é uma terra muito boa. Se o SENHOR estiver satisfeito conosco, ele nos levará até esta terra para dá-la a nos; é uma terra boa para semear e criar gado. Não se rebelem contra o SENHOR, e não tenham medo das pessoas dessa terra! Nós os derrotaremos facilmente. Eles não têm quem os proteja, mas o SENHOR está conosco. Portanto, não temos que ter medo dessas pessoas.

10 Toda a comunidade ameaçou apedrejá-los até a morte, mas, justamente nesse momento, a glória do SENHOR apareceu a todos os israelitas na Tenda do Encontro. 11 O SENHOR disse para Moisés:

—Por quanto tempo este povo me desprezará? Por quanto tempo eles não acreditarão em mim, mesmo com todos os milagres que fiz dentre eles? 12 Mandarei contra eles uma terrível doença e os destruirei, mas farei de você uma nação maior e mais forte do que eles.

13 Então Moisés disse ao SENHOR:

—Mas o Senhor tirou com poder este povo dentre os egípcios, que saberão o que aconteceu, 14 e o contarão aos habitantes desta terra. Eles têm ouvido falar do SENHOR e sabem que está com este povo e que o SENHOR se mostra face a face. Sabem que a sua nuvem se põe sobre eles, e que vai diante deles na sua coluna de nuvem durante o dia, e na sua coluna de fogo durante a noite. 15 Se acabar com este povo de um só golpe, então os povos que têm ouvido sobre o Senhor dirão: 16 “O SENHOR não foi capaz de levar este povo para a terra que prometeu a eles, por isto decidiu matá-los no deserto”. 17 Por isso, meu Senhor, mostre agora seu grande poder como prometeu:

18 “O SENHOR não se irrita facilmente
    por causa do seu amor fiel.
Ele perdoa o pecado e a rebeldia,
    ainda que não deixa sem castigo o culpado
mas castiga pelo pecado dos pais,
    aos filhos, netos, bisnetos e trinetos”.

19 —Então, suplico ao Senhor que, por causa do seu amor fiel, perdoe o pecado deste povo, assim como os tem perdoado desde que saíram do Egito.

Deus não permite que o povo entre em Canaã

20 O SENHOR disse:

—Eu os perdoo, assim como você me pede. 21 Mas, enquanto eu viver e toda a terra estiver cheia da glória do SENHOR, prometo que 22 as pessoas que, tendo visto a minha glória e os milagres que fiz no Egito e no deserto, têm me testado dez vezes e não me obedeceram, 23 não verão a terra que prometi aos seus antepassados. Essas pessoas não entrarão nessa terra. 24 Mas meu servo Calebe tem se comportado diferente, pois ele me segue completamente. Por isso o levarei até a terra que esteve explorando e os seus descendentes a possuirão. 25 Os amalequitas e os cananeus estão morando no vale. Portanto, vocês amanhã deem a volta e vão para o deserto pelo caminho do mar Vermelho.

26 Assim o SENHOR disse para Moisés e para Aarão:

27 —Até quando vou ter que suportar os lamentos desta comunidade perversa? Ouvi como falam mal de mim os israelitas. 28 Diga a eles: “Eu, o SENHOR, prometo por mim mesmo que farei que aconteça com vocês exatamente a mesma coisa que tenho ouvido dizer. 29 Todos os que se lamentam contra mim, os mais velhos de vinte anos de idade que foram registrados no censo, morrerão no deserto. 30 Nenhum de vocês entrará na terra que prometi que ia dar a vocês. Só entrarão Calebe, filho de Jefuné, e Josué, filho de Num. 31 E suas crianças, que vocês pensavam que seriam capturadas, as levarei para essa terra. Serão elas que desfrutarão[aa] da terra que vocês rejeitaram 32 e vocês morrerão neste deserto. 33 Eles serão pastores no deserto durante quarenta anos, sofrendo pela infidelidade de vocês, até que todos vocês morram no deserto. 34 Assim como vocês ficaram quarenta dias explorando o território, assim também ficarão sofrendo seu castigo por quarenta anos, um ano para cada dia. Isso é para que aprendam o que acontece quando se colocam contra mim.[ab] 35 Eu, o SENHOR, tenho falado e garanto a vocês que farei que tudo isso aconteça a esta comunidade perversa, que se uniu contra mim; todos morrerão neste deserto”.

36 A respeito dos homens que Moisés enviou para explorar o território, esses que voltaram e espalharam falsos boatos que fizeram com que o povo se lamentasse, 37 o SENHOR fez com que eles morressem de uma terrível doença. 38 Só Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefuné, ficaram com vida.

A derrota em Hormá

39 Quando Moisés contou tudo isso aos israelitas, o povo ficou muito triste. 40 Acordaram cedo de manhã e começaram a caminhar para a parte mais alta da região montanhosa. Disseram:

—Já que estamos aqui, subiremos ao lugar que disse o SENHOR, porque reconhecemos nosso pecado.

41 Então Moisés disse a eles:

—Por que estão desobedecendo novamente à ordem do SENHOR? Essa tentativa não terá sucesso. 42 Não subam para atacar esse território. O SENHOR não está com vocês, e serão derrotados pelos seus inimigos.

Footnotes

  1. 3.7 trabalho pesado Os levitas eram responsáveis por montar, desmontar e transportar a Tenda Sagrada.
  2. 3.9 comigo De acordo com a LXX e o Pentateuco Samaritano. O TM tem: “ele (Aarão)”. Ver Nm 8.16.
  3. 3.25 função de vigiar ou “responsabilidade”.
  4. 3.28 8.300 De acordo com alguns manuscritos da LXX. O TM tem: “8.600”. Ver Nm 3.22,28,34,39.
  5. 3.47 cinco moedas (…) onze gramas Literalmente, “cinco siclos por cabeça, conforme o siclo sagrado, o qual pesa vinte geras”.
  6. 4.6 couro Feito de pele de golfinho. Ver também vv8,10,11,12,14,25.
  7. 4.16 oferta diária de cereal Oferta a Deus que colocava-se duas vezes ao dia no lugar sagrado.
  8. 4.18 separado Isto pode referir-se tanto a sua destruição como a sua expulsão.
  9. 5.10 ou “Cada pessoa poderá dispor das suas ofertas como desejar, mas o que a pessoa entregar ao sacerdote será para o sacerdote”.
  10. 5.15 dois quilos Literalmente, “a décima parte de um efa”.
  11. 6.7 seu cabelo (…) Deus ou “o símbolo de sua dedicação a Deus está sobre sua cabeça”.
  12. 6.25 seja bom com vocês Literalmente, “faça brilhar seu rosto sobre vocês”.
  13. 6.26 olhe para vocês com amor Literalmente, “levante sobre você o seu rosto”.
  14. 7.13 um quilo e meio Literalmente, “cento e trinta siclos”. Geralmente as medidas de peso, que neste livro são apresentadas em quilogramas para metais, se dão literalmente em “siclos”. Ver tabela de pesos e medidas.
  15. 8.6 purificados Apresentados puros ou aceitáveis a Deus para a adoração.
  16. 8.7 água de purificação A forma de preparar a água de purificação está explicada no capítulo 19.
  17. 10.10 Assim, eu me lembrarei de vocês Literalmente, “Isso será um memorial perante seu Deus”.
  18. 10.32 com você (…) de bom De acordo com Jz 1.16 e 4.11, Hobabe aceitou o convite e juntou-se aos israelitas.
  19. 10.36 Volte ou “Descanse”.
  20. 11.3 Taberá Esta palavra significa “arder”.
  21. 11.17 Espírito ou “espírito”. Também nos vv25,29.
  22. 11.28 desde jovem ou “um dos seus homens escolhidos”.
  23. 11.34 Túmulos da Glutonaria Literalmente, “Quibrote-Hatavá”.
  24. 13.24 Escol Este nome se parece com a palavra hebraica que significa “cacho de uvas”.
  25. 13.28 descendentes de Anaque Cananeus de grande estatura. A expressão “descendentes de Anaque” tornou-se equivalente a “gigantes”.
  26. 13.33 Nefilim Raça de gigantes que viveram antes do dilúvio. Algumas vezes se traduz como “gigantes”. Este nome vem da palavra hebraica que significa “povo que caiu”. Depois, foi um povo famoso de grandes e poderosos guerreiros. Ver Gn 6.2-4.
  27. 14.31 desfrutarão Literalmente, “conhecerão”.
  28. 14.34 o que (…) contra mim Literalmente, “minha frustração”.