Add parallel Print Page Options

〔他〕

尊贵的女子啊,你的脚在鞋中何等秀美!
你的大腿圆润,好像美玉,
是巧匠的手做成的。
你的肚脐如圆杯,
不缺调和的酒。
你的肚子如一堆麦子,
周围有百合花。
你的两乳好像一对小鹿,
是母鹿双生的。
你的颈项如象牙塔,
你的眼睛像希实本巴特‧拉并门旁的水池,
你的鼻子仿佛朝向大马士革黎巴嫩塔。
你的头在你身上好像迦密山
你头上的发呈紫色,
王被这发绺系住了。

我亲爱的,喜乐的女子啊[a]
你何等美丽!何等令人喜悦!
你的身材好像棕树,
你的两乳如同累累的果实。
我说:我要爬上棕树,抓住枝子。
愿你的两乳好像葡萄累累,
愿你鼻子的香气如苹果;
你的上颚如美酒,

〔她〕

直流入我良人的口里,
流入沉睡者的口中[b]

10 我属我的良人,
他也恋慕我。
11 来吧!我的良人,
让我们往田间去,
在村庄住宿。
12 早晨让我们起来往葡萄园去,
看葡萄树发芽没有,
花开了没有,
石榴放蕊没有,
在那里我要将我的爱情给你。
13 曼陀罗草[c]散发香味,
在我们的门内有各样新陈佳美的果子;
我的良人,这都是我为你保存的。

惟愿你像我的兄弟,
像吃我母亲奶的兄弟。
我在外头遇见你就与你亲吻,
谁也不轻看我。
我必引导你,
领你进入我母亲的家,
她必教导我,
我必使你喝石榴汁酿的香酒。
他的左手在我头下,
他的右手将我环抱。
耶路撒冷的女子啊,
我嘱咐你们,
不要唤醒、不要挑动爱情,等它自发。

第六首

〔她们〕

那靠着良人从旷野上来的是谁呢?

〔新娘〕

在苹果树下,我叫醒了你;
在那里,你母亲曾为了生你而阵痛,
在那里,生你的为你阵痛。

求你将我放在你心上如印记,
带在你臂上如戳记。
因为爱情如死之坚强,
热恋如阴间之牢固,
所发的光是火焰的光,
是极其猛烈的火焰[d]
爱情,众水不能熄灭,
江河也不能淹没。
若有人拿家中所有的财宝要换爱情,
就全被藐视。

〔她的兄弟〕

我们有一小妹,
她还没有乳房,
人来提亲的日子,
我们当为她怎么办呢?
她若是墙,
我们要在其上建造银塔;
她若是门,
我们要用香柏木板围护她。

〔她〕

10 我是墙,
我的两乳像塔。
那时,我在他眼中是找到平安的人。

〔他〕

11 所罗门巴力‧哈们有一葡萄园,
他将这葡萄园租给看守的人,
每人为其中的果子要交一千银子。
12 我有属自己的葡萄园。
所罗门哪,一千归你,
两百归看守果子的人。

13 你这住在园中的,
同伴都要听你的声音,
求你使我也得以听见。

〔她〕

14 我的良人哪,求你快来!
像羚羊,像小鹿,在香草山上。

乌西雅约坦亚哈斯希西家犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚见异象,论到犹大耶路撒冷

 神责备以色列

天哪,要听!地啊,侧耳而听!
    因为耶和华说:
    “我养育儿女,将他们养大,
    他们竟悖逆我。
牛认识主人,
    驴认识主人的槽;
    以色列却不认识,
    我的民却不明白。”

祸哉!犯罪的国民,
    担着罪孽的百姓,
    行恶的族类,
    败坏的儿女!
    他们离弃耶和华,
    藐视以色列的圣者,
    背向他,与他疏远。

你们为什么屡次悖逆,继续受责打呢?
    你们已经满头疼痛,
    全心发昏;
从脚掌到头顶,
    没有一处是完好的,
    尽是创伤、瘀青,与流血的伤口,
    未曾挤净,未曾包扎,
    也没有用膏滋润。

你们的土地荒芜,
    城镇被火烧毁;
    你们的田地在你们眼前被陌生人侵吞,
    既被陌生人倾覆,就成为荒芜[e]
仅存的锡安[f]
    好似葡萄园的草棚,
    如瓜田中的茅屋,
    又如被围困的城。
若不是万军之耶和华为我们留下一些幸存者,
    我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。

10 所多玛的官长啊,
    你们要听耶和华的言语!
蛾摩拉的百姓啊,
    要侧耳听我们 神的教诲!
11 耶和华说:
    “你们许多的祭物于我何益呢?
公绵羊的燔祭和肥畜的油脂,
    我已经腻烦了;
公牛、羔羊、公山羊的血,
    我都不喜悦。

12 “你们来朝见我,
    谁向你们的手要求这些,
    使你们践踏我的院宇呢?
13 不要再献无谓的供物了,
    香是我所憎恶的。
我不能容忍行恶又守严肃会:
    初一、安息日和召集的大会。
14 你们的初一和节期,我心里恨恶,
    它们成了我的重担,
    担当这些,令我厌烦。
15 你们举手祷告,我必遮眼不看,
    就算你们多多祈祷,我也不听;
    你们的手沾满了血。
16 你们要洗涤、自洁,
    从我眼前除掉恶行;
    要停止作恶,
17 学习行善,
    寻求公平,
    帮助受欺压的[g]
    替孤儿伸冤,
    为寡妇辩护。”

18 耶和华说:
    “来吧,我们彼此辩论。
    你们的罪虽像朱红,必变成雪白;
    虽红如丹颜,必白如羊毛。
19 你们若甘心听从,
    必吃地上的美物;
20 若不听从,反倒悖逆,
    必被刀剑吞灭;
    这是耶和华亲口说的。”

罪大恶极的城

21 忠信的城竟然变为妓女!
    从前充满了公平,
    公义居在其中,
    现今却有凶手居住。
22 你的银子变为渣滓,
    你的酒用水冲淡。
23 你的官长悖逆,
    与盗贼为伍,
    全都喜爱贿赂,
    追求赃物;
    他们不为孤儿伸冤,
    寡妇的案件也呈不到他们面前。

24 因此,主—万军之耶和华、
    以色列的大能者说:
    “唉!我要向我的对头雪恨,
    向我的敌人报仇。
25 我必反手对付你,
    如碱炼净你的渣滓,
    除尽你的杂质。
26 我必回复你的审判官,像起初一样,
    回复你的谋士,如起先一般。
    然后,你必称为公义之城,
    忠信之邑。”

27 锡安必因公平得蒙救赎,
    其中归正的人必因公义得蒙救赎。
28 但悖逆的和犯罪的必一同败亡,
    离弃耶和华的必致消灭。

29 那等人必因所喜爱的圣树抱愧;
    你们必因所选择的园子[h]蒙羞,
30 因为你们必如叶子枯干的橡树,
    如无水的园子。
31 有权势的必如麻线,
    他的作为好像火花,
    都要一同焚烧,无人扑灭。

Footnotes

  1. 7.6 “喜乐的女子啊”是根据一些古译本;原文是“在喜乐中”。
  2. 7.9 “流入沉睡者的口中”:七十士译本是“流在我的唇齿之间”。
  3. 7.13 “曼陀罗草”或译“爱情花”。
  4. 8.6 “极其猛烈的火焰”或译“耶和华的烈焰”。
  5. 1.7 “既被…荒芜”或译“成为荒芜,如同陌生人曾被倾覆一样”。
  6. 1.8 “锡安”:原文直译“锡安女子”。
  7. 1.17 “帮助受欺压的”或译“导正欺压者”。
  8. 1.29 “园子”是拜圣树的地方。