Add parallel Print Page Options

Then Jesus said to him, “See that you do not speak to anyone,[a] but go, show yourself to the priest, and bring the offering[b] that Moses commanded,[c] as a testimony to them.”[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 8:4 sn The command for silence was probably meant to last only until the cleansing took place with the priests and sought to prevent Jesus’ healings from becoming the central focus of the people’s reaction to him. See also 9:30; 12:16; 16:20, and 17:9 for other cases where Jesus asks for silence concerning him and his ministry.
  2. Matthew 8:4 tn Grk “gift.”
  3. Matthew 8:4 sn On the phrase bring the offering that Moses commanded see Lev 14:1-32.
  4. Matthew 8:4 tn Or “as an indictment against them.” The pronoun αὐτοῖς (autois) may be a dative of disadvantage. The antecedent of the pronoun is not specified and is not entirely clear, though it probably refers to a wider audience that just the priests to whom the Mosaic offering is brought.

14 When[a] he saw them he said, “Go[b] and show yourselves to the priests.”[c] And[d] as they went along, they were cleansed.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 17:14 tn Καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  2. Luke 17:14 tn The participle πορευθέντες (poreuthentes) is a good example of an adverbial participle of attendant circumstance. As such, it picks up the force of an imperative from the verb to which it is related (ExSyn 640-45).
  3. Luke 17:14 sn These are the instructions of what to do with a healing (Lev 13:19; 14:1-11; Luke 5:14).
  4. Luke 17:14 tn Grk “And it happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.