Add parallel Print Page Options

28 И когато се избавихме, познахме, че островът се наричаше Малта.

А туземците ни показаха необикновено човеколюбие; защото приеха всички нас, и, понеже валеше дъжд и беше студено накладоха огън.

И когато Павел натрупа един куп храсти и го тури на огъня, една ехидна излезе от топлината и се залепи за ръката му.

А туземците, като видяха змията, как висеше от ръката му, думаха помежду си: Без съмнение тоя човек ще е убиец, който, ако и да се е избавил от морето, пак правосъдието не го остави да живее.

Но той тръсна змията в огъня и не почувствува никакво зло.

А те очакваха, че ще отече, или внезапно ще падне мъртъв; но като чакаха много време и гледаха, че не му става никакво зло, промениха мнението си и думаха, че е бог.

А около това място се намираха именията на първенеца в острова, чието име беше Поплий, който ни прие и гощава приятелски три дни.

И случи се Поплиевият баща да лежи болен от треска и дизентерия; а Павел влезе при него, и като се помоли, положи ръце на него и го изцели.

Като стана това, и другите от острова, които имаха болести, дохождаха и се изцеляваха;

10 които и ни показваха много почести, и , когато тръгнахме, туриха в кораба потребното за нуждите ни.

11 И тъй, подир три месеца отплувахме с един александрийски кораб, който беше презимувал в острова, и който имаше за знак Близнаците.

12 И като стигнахме в Сиракуза, преседяхме там три дни.

13 И оттам, като лъкатушехме, стигнахме до Ригия; и след един ден, като повея южен вятър, на втория ден дойдохме в Потиоли,

14 гдето намерихме братя, които ни замолиха да преседим у тях седем дни. Така дойдохме в Рим.

15 отгдето братята, като чули за нас, бяха дошли до Апиевото тържище и до трите кръчми да ни посрещнат; и Павел като ги видя, благодари на Бога и се ободри.

16 А когато влязохме в Рим, стотникът предаде запряните на войводата; а на Павла се позволи да живее отделно с войника, който го вардеше.

17 И подир три дни той свика по-първите от юдеите и, като се събраха каза им: Братя, без да съм сторил аз нещо против народа ни, или против бащините обичаи, пак от Eрусалим ме предадоха вързан в ръцете на римляните;

18 които, като ме изпитаха, щяха да ме пуснат, защото в мене нямаше нищо достойно за смърт.

19 Но понеже юдеите се възпротивиха на това, принудих се да се отнеса до Кесаря, а не че имах да обвиня в нещо народа си.

20 По тая причина, прочее, ви повиках, за да ви видя и да ви поговоря, защото заради това, за което Израил се надява, съм вързан с тая верига.

21 А те му казаха: Нито сме получавали ние писма от Юдея за тебе, нито е дохождал някой от братята да ни извести, или да ни каже нещо лошо за тебе.

22 Но желаем да чуем от тебе какво мислиш, защото ни е известно, че навсякъде говорят против това учение.

23 И като му определиха ден, мнозина от тях дойдоха при него там гдето живееше; и от сутринта до вечерта той им излагаше с доказателства Божието царство и ги уверяваше за Исуса и от Моисеевия закон и от пророците.

24 И едни повярваха това, което говореше, а други не вярваха.

25 И те, понеже бяха несъгласни помежду си, се разотиваха, като им рече Павел една дума: Добре е говорил Святият Дух чрез пророк Исая на бащите ви, когато е рекъл:

26 "Иди, кажи на тия люде: Със слушане ще чуете, но никак няма да схванете; И с очи ще видите, но никак няма да разберете.

27 Защото затлъстя сърцето на тия люде, И ушите им натегнаха, И очите си затвориха, Да не би да гледат с очите си, И да разберат със сърцето си, И да се обърнат та да ги изцеля"

28 Затуй, да знаете, че това Божие спасение се изпрати на езичниците; и те ще слушат. [29 И като рече това; юдеите си отидоха с голяма препирня помежду си]

30 А Павел преседя цели две години в отделна под наем къща, гдето приемаше всички, които отиваха при него,

31 като проповядваше Божието царство, и с пълно дръзновение поучаваше за Господа Исуса Христа без да му забранява никой.

Malta’s Hospitality

28 Once safely ashore, we(A) then learned that the island was called Malta.(B) The local people(C) showed us extraordinary kindness. They lit a fire and took us all in, since it was raining and cold. As Paul gathered a bundle of brushwood and put it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand. When the local people saw the snake hanging from his hand, they said to one another, “This man, no doubt, is a murderer. Even though he has escaped the sea, Justice has not allowed him to live.”(D) But he shook the snake off into the fire and suffered no harm.(E) They expected that he would begin to swell up or suddenly drop dead. After they waited a long time and saw nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god.(F)

Ministry in Malta

Now in the area around that place was an estate belonging to the leading man of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably for three days. Publius’s father was in bed suffering from fever and dysentery. Paul went to him, and praying and laying his hands on him, he healed him.(G) After this, the rest of those on the island who had diseases also came and were healed. 10 So they heaped many honors on us, and when we sailed, they gave us what we needed.

Rome at Last

11 After three months we set sail in an Alexandrian ship that had wintered at the island, with the Twin Gods[a] as its figurehead. 12 Putting in at Syracuse, we stayed three days. 13 From there, after making a circuit along the coast,[b] we reached Rhegium. After one day a south wind sprang up, and the second day we came to Puteoli. 14 There we found brothers and sisters(H) and were invited to stay a week with them. And so we came to Rome. 15 Now the brothers and sisters from there had heard the news about us and had come to meet us as far as the Forum of Appius and the Three Taverns. When Paul saw them, he thanked God and took courage. 16 When we entered Rome,[c] Paul was allowed to live by himself with the soldier who guarded him.(I)

Paul’s First Interview with Roman Jews

17 After three days he called together the leaders of the Jews. When they had gathered he said to them, “Brothers, although I have done nothing against our people or the customs of our ancestors, I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.(J) 18 After they examined me, they wanted to release me, since there was no reason for the death penalty in my case.(K) 19 Because the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar;(L) even though I had no charge to bring against my people. 20 For this reason I’ve asked to see you and speak to you. In fact, it is for the hope of Israel that I’m wearing this chain.”(M)

21 Then they said to him, “We haven’t received any letters about you from Judea. None of the brothers has come and reported or spoken anything evil about you. 22 But we want to hear what your views are, since we know that people everywhere are speaking against this sect.”(N)

The Response to Paul’s Message

23 After arranging a day with him, many came to him at his lodging. From dawn to dusk he expounded and testified about the kingdom of God. He tried to persuade them about Jesus from both the Law of Moses and the Prophets.(O) 24 Some were persuaded by what he said, but others did not believe.(P)

25 Disagreeing among themselves, they began to leave after Paul made one statement:[d] “The Holy Spirit was right in saying to your[e] ancestors through the prophet Isaiah 26 when he said,

Go to these people and say:
You will always be listening,
but never understanding;
and you will always be looking,
but never perceiving.
27 For the hearts of these people
have grown callous,
their ears are hard of hearing,
and they have shut their eyes;
otherwise they might see with their eyes
and hear with their ears,
understand with their heart
and turn,
and I would heal them.[f](Q)

28 Therefore, let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen.”[g]

Paul’s Ministry Unhindered

30 Paul stayed two whole years in his own rented house. And he welcomed all who visited him, 31 proclaiming the kingdom of God(R) and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness(S) and without hindrance.

Footnotes

  1. 28:11 Gk Dioscuri, twin sons of Zeus, Castor and Pollux
  2. 28:13 Other mss read From there, casting off,
  3. 28:16 Other mss add the centurion turned the prisoners over to the military commander; but
  4. 28:25 Or after they began to leave, Paul made one statement
  5. 28:25 Other mss read our
  6. 28:26–27 Is 6:9–10
  7. 28:28 Some mss include v. 29: After he said these things, the Jews departed, while engaging in a vigorous debate among themselves.