Font Size
Ин 1:22-24
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Ин 1:22-24
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
22 – Кто же ты? – спросили они тогда. – Скажи, чтобы мы смогли передать твой ответ тем, кто нас послал. Что ты сам скажешь о себе?
23 Яхьё ответил им словами пророка Исаии:
– «Я голос, который раздаётся в пустыне: выпрямите путь для Вечного[a]»[b].
24 А посланные были блюстителями Закона[c].
Read full chapterFootnotes
- Ин 1:23 Вечный – греческим словом «кюриос», стоящим здесь в оригинальном тексте, в Инджиле переведено еврейское «Яхве». А так как в данном издании Священного Писания «Яхве» переведено как «Вечный», то и его греческий эквивалент переведён так же. Под именем «Яхве» Всевышний открылся Мусо и народу Исроила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь.
- Ин 1:23 Ис. 40:3.
- Ин 1:24 Блюстители Закона (букв.: «фарисеи») – религиозная партия, которую отличало неукоснительное выполнение законов Таврота, следование обычаям предков и строгое соблюдение ритуальной чистоты.
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.