Съдии 11
Библия, синодално издание
11 (A)Галаадецът Иефтай беше човек храбър; той беше син на блудница; Иефтай бе роден от Галаада.
2 (B)И жената на Галаада му роди синове. Когато пораснаха синовете на жената, те изпъдиха Иефтая, като му казаха: ти не си наследник в бащиния ни дом, защото си син на друга жена.
3 (C)Тогава Иефтай побягна от братята си и живя в земя Тов; и при Иефтая се събраха безделници и ходеха с него.
4 След няколко време амонитци излязоха на война против Израиля.
5 Във време на войната на амонитци с израилтяните дойдоха галаадските старейшини да вземат Иефтая от земя Тов,
6 и казаха на Иефтая: дойди, стани ни воевода, и ще се бием с амонитци.
7 Иефтай рече на галаадските старейшини: нали ме намразихте и изпъдихте из бащиния ми дом? Защо сте дошли при мене сега, когато сте в беда?
8 (D)Галаадските старейшини отговориха на Иефтая: затова дойдохме сега при тебе, за да дойдеш с нас и да се биеш с амонитци и да бъдеш у нас началник на всички жители галаадски.
9 И Иефтай рече на галаадските старейшини: ако ме върнете, за да се бия с амонитци, и Господ ми ги предаде, – ще остана ли у вас началник?
10 (E)Галаадските старейшини отговориха на Иефтая: Господ да бъде свидетел между нас, че ще сторим според думата ти!
11 (F)След това Иефтай отиде с галаадските старейшини, и народът го постави за свой началник и воевода, и Иефтай изрече в Масифа всички свои думи пред лицето на Господа.
12 (G)Иефтай изпрати пратеници при амонитския цар да кажат: какво искаш от мене, та си дошъл при мене да воюваш в земята ми?
13 (H)Амонитският цар каза на Иефтаевите пратеници: когато Израил идеше от Египет, завзе земята ми от Арнон до Иавок и Иордан; затова върни ми я смиром (и аз ще отстъпя).
14 (И върнаха се пратениците при Иефтая.) Иефтай още веднъж изпрати пратеници при амонитския цар
15 (I)да му кажат: тъй говори Иефтай: Израил не е завзимал земята Моавска и земята Амонитска;
16 защото, когато идеше из Египет, Израил отиде в пустинята при Червено море и дойде в Кадес;
17 (J)оттам Израил прати пратеници при едомския цар да кажат: „позволи ми да мина през земята ти“; но едомският цар не склони; и при моавския цар праща, но и той се не съгласи; затова Израил остана в Кадес.
18 (K)И тръгна през пустинята, заобиколи земята Едомска и земята Моавска, и дойде до източната граница на Моавската земя, и се разположи на стан отвъд Арнон; но не влиза в пределите Моавски, понеже Арнон е граница на Моав.
19 (L)И изпрати Израил пратеници при Сихона, цар аморейски, цар есевонски, комуто Израил каза: позволи ни да минем през твоята земя за нашето място.
20 Но Сихон се не съгласи да пропусне Израиля през пределите си, и събра Сихон целия си народ, разположи се на стан в Иаац и се удари с Израиля.
21 (M)И Господ, Бог Израилев, предаде Сихона и целия му народ в ръцете на Израиля, и той ги изби; и завладя Израил цялата земя на Аморея, който живееше в оная земя;
22 и те завладяха всички предели на Аморея от Арнон до Иавок и от пустинята до Иордан.
23 (N)И тъй, Господ, Бог Израилев, прогони Аморея пред народа Си Израиля, а ти искаш да я завладееш?
24 (O)Не владееш ли ти това, което ти е дал Хамос, твоят бог? И ние владеем всичко онова, което ни е дал за наследие Господ, Бог наш.
25 (P)Нима ти си по-добър от Валака, Сепфоров син, цар моавски? Карал ли се е той с Израиля или воювал ли е с тях?
26 Израил живее вече триста години в Есевон и в подчинените нему градове, в Ароер и в подчинените нему градове, и във всички градове, които са близо до Арнон; защо през това време не (ги) отнехте?
27 (Q)Аз не съм виновен пред тебе, и ти ми правиш зло, като си излязъл на война против мене. Господ Съдия да бъде съдия между синовете Израилеви и амонитци!
28 Но амонитският цар не послуша думите на Иефтая, които той прати до него.
29 (R)И върху Иефтая беше Дух Господен, и той премина Галаад и Манасия, премина Масифа Галаадска, и от Масифа Галаадска отиде при амонитци.
30 И даде Иефтай оброк на Господа, като каза: ако предадеш амонитци в ръцете ми,
31 то като се върна с мир от амонитци, каквото излезе насреща ми от вратата на дома ми, ще бъде за Господа, и ще го принеса всесъжение.
32 И отиде Иефтай при амонитци, за да се срази с тях, и Господ ги предаде в ръцете му;
33 (S)и им нанесе твърде голямо поражение, от Ароер до Минит, в двайсет града, и до Авел-Карамим, и се смириха амонитци пред синовете Израилеви.
34 (T)И дойде Иефтай в Масифа, в дома си, и ето, дъщеря му излиза насреща му с тимпани и хора: тя му беше едничка; той нямаше още ни син, ни дъщеря.
35 (U)Щом я видя, разкъса дрехата си и каза: ах, дъще моя! ти ме съсипа: и ти си между ония, които нарушиха покоя ми! Аз отворих (за тебе) устата си пред Господа и не мога да се отрека.
36 Тя му каза: татко! ти си отворил устата си пред Господа – прави с мене това, което са произнесли устата ти, щом като Господ е отмъстил чрез тебе на твоите врагове амонитци.
37 И каза на баща си: направи ми само ето що: пусни ме за два месеца; аз ще отида, ще се възкача на планините и ще оплача моминството си с моите дружки.
38 Той каза: иди. И я пусна за два месеца. Тя отиде с дружк ите си и оплак ва моминството си в планините.
39 След два месеца тя се върна при баща си, и той извърши над нея оброк а си, що даде, и тя не позна мъж. И стана обичай у Израиля,
40 щото всяка година дъщерите Израилеви да отиват и оплакват дъщерята на галаадеца Иефтая, четири дена всяка година.
Judges 11
New Revised Standard Version, Anglicised
Jephthah
11 Now Jephthah the Gileadite, the son of a prostitute, was a mighty warrior. Gilead was the father of Jephthah. 2 Gilead’s wife also bore him sons; and when his wife’s sons grew up, they drove Jephthah away, saying to him, ‘You shall not inherit anything in our father’s house; for you are the son of another woman.’ 3 Then Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob. Outlaws collected around Jephthah and went raiding with him.
4 After a time the Ammonites made war against Israel. 5 And when the Ammonites made war against Israel, the elders of Gilead went to bring Jephthah from the land of Tob. 6 They said to Jephthah, ‘Come and be our commander, so that we may fight with the Ammonites.’ 7 But Jephthah said to the elders of Gilead, ‘Are you not the very ones who rejected me and drove me out of my father’s house? So why do you come to me now when you are in trouble?’ 8 The elders of Gilead said to Jephthah, ‘Nevertheless, we have now turned back to you, so that you may go with us and fight with the Ammonites, and become head over us, over all the inhabitants of Gilead.’ 9 Jephthah said to the elders of Gilead, ‘If you bring me home again to fight with the Ammonites, and the Lord gives them over to me, I will be your head.’ 10 And the elders of Gilead said to Jephthah, ‘The Lord will be witness between us; we will surely do as you say.’ 11 So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them; and Jephthah spoke all his words before the Lord at Mizpah.
12 Then Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites and said, ‘What is there between you and me, that you have come to me to fight against my land?’ 13 The king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, ‘Because Israel, on coming from Egypt, took away my land from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan; now therefore restore it peaceably.’ 14 Once again Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites 15 and said to him: ‘Thus says Jephthah: Israel did not take away the land of Moab or the land of the Ammonites, 16 but when they came up from Egypt, Israel went through the wilderness to the Red Sea[a] and came to Kadesh. 17 Israel then sent messengers to the king of Edom, saying, “Let us pass through your land”; but the king of Edom would not listen. They also sent to the king of Moab, but he would not consent. So Israel remained at Kadesh. 18 Then they journeyed through the wilderness, went around the land of Edom and the land of Moab, arrived on the eastern side of the land of Moab, and camped on the other side of the Arnon. They did not enter the territory of Moab, for the Arnon was the boundary of Moab. 19 Israel then sent messengers to King Sihon of the Amorites, king of Heshbon; and Israel said to him, “Let us pass through your land to our country.” 20 But Sihon did not trust Israel to pass through his territory; so Sihon gathered all his people together, and encamped at Jahaz, and fought with Israel. 21 Then the Lord, the God of Israel, gave Sihon and all his people into the hand of Israel, and they defeated them; so Israel occupied all the land of the Amorites, who inhabited that country. 22 They occupied all the territory of the Amorites from the Arnon to the Jabbok and from the wilderness to the Jordan. 23 So now the Lord, the God of Israel, has conquered the Amorites for the benefit of his people Israel. Do you intend to take their place? 24 Should you not possess what your god Chemosh gives you to possess? And should we not be the ones to possess everything that the Lord our God has conquered for our benefit? 25 Now are you any better than King Balak son of Zippor of Moab? Did he ever enter into conflict with Israel, or did he ever go to war with them? 26 While Israel lived in Heshbon and its villages, and in Aroer and its villages, and in all the towns that are along the Arnon, for three hundred years, why did you not recover them within that time? 27 It is not I who have sinned against you, but you are the one who does me wrong by making war on me. Let the Lord, who is judge, decide today for the Israelites or for the Ammonites.’ 28 But the king of the Ammonites did not heed the message that Jephthah sent him.
Jephthah’s Vow
29 Then the spirit of the Lord came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh. He passed on to Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he passed on to the Ammonites. 30 And Jephthah made a vow to the Lord, and said, ‘If you will give the Ammonites into my hand, 31 then whoever comes out of the doors of my house to meet me, when I return victorious from the Ammonites, shall be the Lord’s, to be offered up by me as a burnt-offering.’ 32 So Jephthah crossed over to the Ammonites to fight against them; and the Lord gave them into his hand. 33 He inflicted a massive defeat on them from Aroer to the neighbourhood of Minnith, twenty towns, and as far as Abel-keramim. So the Ammonites were subdued before the people of Israel.
Jephthah’s Daughter
34 Then Jephthah came to his home at Mizpah; and there was his daughter coming out to meet him with timbrels and with dancing. She was his only child; he had no son or daughter except her. 35 When he saw her, he tore his clothes, and said, ‘Alas, my daughter! You have brought me very low; you have become the cause of great trouble to me. For I have opened my mouth to the Lord, and I cannot take back my vow.’ 36 She said to him, ‘My father, if you have opened your mouth to the Lord, do to me according to what has gone out of your mouth, now that the Lord has given you vengeance against your enemies, the Ammonites.’ 37 And she said to her father, ‘Let this thing be done for me: Grant me two months, so that I may go and wander[b] on the mountains, and bewail my virginity, my companions and I.’ 38 ‘Go,’ he said and sent her away for two months. So she departed, she and her companions, and bewailed her virginity on the mountains. 39 At the end of two months, she returned to her father, who did with her according to the vow he had made. She had never slept with a man. So there arose an Israelite custom that 40 for four days every year the daughters of Israel would go out to lament the daughter of Jephthah the Gileadite.
Footnotes
- Judges 11:16 Or Sea of Reeds
- Judges 11:37 Cn: Heb go down
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
