Font Size
Якуб 5:11-13
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Якуб 5:11-13
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
11 Мы считаем благословенными тех, кто проявлял стойкость. Вы слышали о стойкости Аюба и знаете, как в конце Вечный благословил его,[a] потому что Вечный милостив и милосерден[b].
О клятве
12 Прежде всего, братья мои, не клянитесь ни небом, ни землёй, ни какой-либо другой клятвой. Пусть ваше «да» будет настоящим «да», а ваше «нет» – настоящим «нет», чтобы вам не быть осуждёнными.
Сила молитвы
13 Если кто-либо из вас страдает – пусть молится, если счастлив – пусть поёт хвалебные песни,
Read full chapterFootnotes
- Якуб 5:11 См. книгу Аюба.
- Якуб 5:11 Вечный милостив и милосерден – это выражение основано на словах из Таврота (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», которое переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.