以西结书 20
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以色列人的悖逆
20 第七年五月十日,有几个以色列的长老来到我这里,坐在我面前。 2 耶和华对我说: 3 “人子啊,你要告诉他们,主耶和华这样说,‘你们是来求问我吗?我凭我的永恒起誓,我决不让你们求问。’ 4 人子啊,你要审判他们?你要审判他们?要使他们知道他们祖先所做的可憎之事。 5 你要告诉他们,主耶和华这样说,‘我拣选以色列那日,曾向雅各家的后裔起誓,又在埃及向他们显现,告诉他们我是他们的上帝耶和华。 6 那日我向他们起誓,要带领他们离开埃及,到我为他们预备的奶蜜之乡,世上最佳美的地方。 7 我告诉他们要除掉他们祭拜的可憎之物,不可让埃及的偶像玷污自己,因为我是他们的上帝耶和华。
8 “‘然而,他们却背叛我,不听我的话,没有除去他们祭拜的可憎之物和埃及的偶像。我本想在埃及向他们发烈怒,倾倒我的怒火, 9 但我没有这样做,以免我的名在他们寄居的列邦面前被亵渎。因为列邦亲眼看见我向以色列人显现,把他们带出埃及。 10 于是,我带他们离开埃及,进入旷野, 11 向他们颁布我的律例和典章,若有人遵守,就必活着。 12 我又让他们遵守我的安息日,作为我与他们之间的记号,好叫他们知道是我耶和华使他们成为圣洁之民。
13 “‘可是,以色列人却在旷野背叛我,不遵行我的律例和典章——遵行的人必活着,大肆亵渎我的安息日。我本想在旷野向他们发烈怒,灭绝他们。 14 但我没有这样做,以免我的名在周围列邦面前被亵渎,因为列邦亲眼看见我向以色列人显现,把他们带出埃及。 15 我在旷野曾向他们发誓,不带他们进入我赐给他们的那奶蜜之乡,那世上最佳美的地方, 16 因为他们不遵守我的典章,不顺从我的律例,亵渎我的安息日,心恋偶像。 17 但我怜悯他们,没有毁灭他们,没有在旷野把他们全部灭绝。
18 “‘我在旷野曾对他们的子孙说,不要效法你们祖先的律例,不要遵守他们的规条,不要拜他们的偶像,以致玷污自己。 19 我是你们的上帝耶和华,你们要恪守我的律例,谨遵我的典章, 20 尊我定的安息日为圣日,作为我与你们之间的记号,使你们知道我是你们的上帝耶和华。
21 “‘可是,他们的子孙却背叛我,不恪守我的律例,不谨遵我的典章——遵守的人必活着。他们亵渎我的安息日。我本想在旷野向他们发烈怒,倾倒我的怒气, 22 但我没有这样做,以免我的名在周围列邦面前被亵渎,因为列邦亲眼看见我向以色列人显现,把他们带出埃及。 23 我在旷野起誓要把他们驱散到列国,分散到列邦, 24 因为他们不遵行我的典章,弃绝我的律例,亵渎我的安息日,眼睛恋慕他们祖先的偶像。 25 所以,我任由他们效法无用的律例,遵守无法使人活着的规条, 26 任由他们把自己的长子烧作祭物献给偶像,以致玷污自己——好使他们充满恐惧,这样他们便知道我是耶和华。’
27 “人子啊,你要告诉以色列人,主耶和华这样说,‘你们的祖先背信弃义,亵渎了我。 28 当我引领他们进入我曾起誓要赐给他们的土地时,他们在所见的每一处高山或密林献祭,焚烧馨香的祭牲,向偶像奠酒,惹我发怒。 29 我问他们,你们所去的高处是什么地方?’从此,那高处一直叫巴麻。
30 “所以,你要告诉以色列人,主耶和华这样说,‘你们仍像你们祖先一样与可憎的偶像苟合,玷污自己吗? 31 你们至今仍把自己的儿子烧作祭物献给偶像,玷污自己吗?以色列人啊,我会让你们求问吗?主耶和华说,我凭我的永恒起誓,我决不让你们求问。
32 “‘你们说要像外族人一样去供奉木头石头,你们的想法绝不能实现!’
33 “主耶和华说,‘我凭我的永恒起誓,我要发烈怒,伸出大能的臂膀治理你们。 34 我要发烈怒,伸出大能的臂膀把你们从列国中领出来,从你们散居的列邦聚集你们, 35 领你们进入外族人的旷野,面对面地审判你们, 36 就像我从前在埃及的旷野审判你们的祖先一样。这是主耶和华说的。 37 我要对你们严加管教[a],使你们遵守我的约。 38 我要铲除你们中间叛逆和犯罪的人。虽然我要领他们离开寄居之地,他们却不能回以色列。这样,你们就知道我是耶和华。’
39 “主耶和华说,‘你们以色列人若不听我的话,就去供奉你们的偶像吧!但将来你们必不再向偶像献祭物亵渎我的圣名!’
40 “主耶和华说,‘在我的圣山,就是以色列的高山上,所有的以色列人都要事奉我,我要在那里悦纳你们,要求你们献上供物、最好的礼物和一切圣物。 41 当我把你们从列国领出来,从你们散居的列邦聚集起来时,你们必如馨香之祭一样蒙我悦纳,我必当着列国的面在你们中间彰显我的圣洁。 42 我要把你们带回我起誓应许给你们祖先的以色列,这样你们就知道我是耶和华。 43 你们在那里会想起以往玷污自己的行径,并因自己的一切恶行而憎恶自己。’ 44 主耶和华说,‘以色列人啊,我为了自己的名,没有照你们的邪恶行径惩罚你们,这样你们便知道我是耶和华。’”
45 耶和华对我说: 46 “人子啊,你要面向南方,说预言斥责南地的树林。 47 你要对南地的树林说,‘你要听耶和华的话。主耶和华说,我要在你那里燃起火来,烧毁你所有的青树和枯树。这不熄的烈火要从南到北烧焦一切。 48 这样,世人便知道这烈火是我耶和华点燃的,它绝不会熄灭。’” 49 于是我说:“唉,主耶和华啊,他们在议论我说,‘这人岂不是在说比喻吗?’”
Footnotes
- 20:37 “对你们严加管教”希伯来文是“让你们在杖下经过”。
以西結書 20
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以色列人的悖逆
20 第七年五月十日,有幾個以色列的長老來到我這裡,坐在我面前。 2 耶和華對我說: 3 「人子啊,你要告訴他們,主耶和華這樣說,『你們是來求問我嗎?我憑我的永恆起誓,我決不讓你們求問。』 4 人子啊,你要審判他們?你要審判他們?要使他們知道他們祖先所做的可憎之事。 5 你要告訴他們,主耶和華這樣說,『我揀選以色列那日,曾向雅各家的後裔起誓,又在埃及向他們顯現,告訴他們我是他們的上帝耶和華。 6 那日我向他們起誓,要帶領他們離開埃及,到我為他們預備的奶蜜之鄉,世上最佳美的地方。 7 我告訴他們要除掉他們祭拜的可憎之物,不可讓埃及的偶像玷污自己,因為我是他們的上帝耶和華。
8 「『然而,他們卻背叛我,不聽我的話,沒有除去他們祭拜的可憎之物和埃及的偶像。我本想在埃及向他們發烈怒,傾倒我的怒火, 9 但我沒有這樣做,以免我的名在他們寄居的列邦面前被褻瀆。因為列邦親眼看見我向以色列人顯現,把他們帶出埃及。 10 於是,我帶他們離開埃及,進入曠野, 11 向他們頒佈我的律例和典章,若有人遵守,就必活著。 12 我又讓他們遵守我的安息日,作為我與他們之間的記號,好叫他們知道是我耶和華使他們成為聖潔之民。
13 「『可是,以色列人卻在曠野背叛我,不遵行我的律例和典章——遵行的人必活著,大肆褻瀆我的安息日。我本想在曠野向他們發烈怒,滅絕他們。 14 但我沒有這樣做,以免我的名在周圍列邦面前被褻瀆,因為列邦親眼看見我向以色列人顯現,把他們帶出埃及。 15 我在曠野曾向他們發誓,不帶他們進入我賜給他們的那奶蜜之鄉,那世上最佳美的地方, 16 因為他們不遵守我的典章,不順從我的律例,褻瀆我的安息日,心戀偶像。 17 但我憐憫他們,沒有毀滅他們,沒有在曠野把他們全部滅絕。
18 「『我在曠野曾對他們的子孫說,不要效法你們祖先的律例,不要遵守他們的規條,不要拜他們的偶像,以致玷污自己。 19 我是你們的上帝耶和華,你們要恪守我的律例,謹遵我的典章, 20 尊我定的安息日為聖日,作為我與你們之間的記號,使你們知道我是你們的上帝耶和華。
21 「『可是,他們的子孫卻背叛我,不恪守我的律例,不謹遵我的典章——遵守的人必活著。他們褻瀆我的安息日。我本想在曠野向他們發烈怒,傾倒我的怒氣, 22 但我沒有這樣做,以免我的名在周圍列邦面前被褻瀆,因為列邦親眼看見我向以色列人顯現,把他們帶出埃及。 23 我在曠野起誓要把他們驅散到列國,分散到列邦, 24 因為他們不遵行我的典章,棄絕我的律例,褻瀆我的安息日,眼睛戀慕他們祖先的偶像。 25 所以,我任由他們效法無用的律例,遵守無法使人活著的規條, 26 任由他們把自己的長子燒作祭物獻給偶像,以致玷污自己——好使他們充滿恐懼,這樣他們便知道我是耶和華。』
27 「人子啊,你要告訴以色列人,主耶和華這樣說,『你們的祖先背信棄義,褻瀆了我。 28 當我引領他們進入我曾起誓要賜給他們的土地時,他們在所見的每一處高山或密林獻祭,焚燒馨香的祭牲,向偶像奠酒,惹我發怒。 29 我問他們,你們所去的高處是什麼地方?』從此,那高處一直叫巴麻。
30 「所以,你要告訴以色列人,主耶和華這樣說,『你們仍像你們祖先一樣與可憎的偶像苟合,玷污自己嗎? 31 你們至今仍把自己的兒子燒作祭物獻給偶像,玷污自己嗎?以色列人啊,我會讓你們求問嗎?主耶和華說,我憑我的永恆起誓,我決不讓你們求問。
32 「『你們說要像外族人一樣去供奉木頭石頭,你們的想法絕不能實現!』
33 「主耶和華說,『我憑我的永恆起誓,我要發烈怒,伸出大能的臂膀治理你們。 34 我要發烈怒,伸出大能的臂膀把你們從列國中領出來,從你們散居的列邦聚集你們, 35 領你們進入外族人的曠野,面對面地審判你們, 36 就像我從前在埃及的曠野審判你們的祖先一樣。這是主耶和華說的。 37 我要對你們嚴加管教[a],使你們遵守我的約。 38 我要剷除你們中間叛逆和犯罪的人。雖然我要領他們離開寄居之地,他們卻不能回以色列。這樣,你們就知道我是耶和華。』
39 「主耶和華說,『你們以色列人若不聽我的話,就去供奉你們的偶像吧!但將來你們必不再向偶像獻祭物褻瀆我的聖名!』
40 「主耶和華說,『在我的聖山,就是以色列的高山上,所有的以色列人都要事奉我,我要在那裡悅納你們,要求你們獻上供物、最好的禮物和一切聖物。 41 當我把你們從列國領出來,從你們散居的列邦聚集起來時,你們必如馨香之祭一樣蒙我悅納,我必當著列國的面在你們中間彰顯我的聖潔。 42 我要把你們帶回我起誓應許給你們祖先的以色列,這樣你們就知道我是耶和華。 43 你們在那裡會想起以往玷污自己的行徑,並因自己的一切惡行而憎惡自己。』 44 主耶和華說,『以色列人啊,我為了自己的名,沒有照你們的邪惡行徑懲罰你們,這樣你們便知道我是耶和華。』」
45 耶和華對我說: 46 「人子啊,你要面向南方,說預言斥責南地的樹林。 47 你要對南地的樹林說,『你要聽耶和華的話。主耶和華說,我要在你那裡燃起火來,燒毀你所有的青樹和枯樹。這不熄的烈火要從南到北燒焦一切。 48 這樣,世人便知道這烈火是我耶和華點燃的,它絕不會熄滅。』」 49 於是我說:「唉,主耶和華啊,他們在議論我說,『這人豈不是在說比喻嗎?』」
Footnotes
- 20·37 「對你們嚴加管教」希伯來文是「讓你們在杖下經過」。
Ezekiel 20
Lexham English Bible
God’s Dealings with Israel for His Name’s Sake
20 And then in the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, men from the elders of Israel came to consult Yahweh, and they sat before me.[a] 2 And the word of Yahweh came[b] to me, saying,[c] 3 “Son of man,[d] speak with the elders of Israel, and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Are you coming to consult me? As I live,[e] I will surely not allow myself[f] to be consulted by you!”’ declares[g] the Lord Yahweh. 4 Will you judge them? Will you judge them, son of man?[h] Make known to them the detestable things of their ancestors.[i] 5 And you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “On the day of my choosing Israel I swore[j] to the offspring of the house of Jacob, and I made myself known to them in the land of Egypt, and I swore[k] to them, saying,[l] ‘I am Yahweh your God.’ 6 On that day I swore[m] to them to bring them out from the land of Egypt to the land that I had searched out for them, flowing with milk and honey—it is the most beautiful of all of the lands. 7 Then I said to them, ‘Let each one throw away the detestable things of his eyes, and you must not make yourselves unclean with the idols of Egypt! I am Yahweh your God.’ 8 But they rebelled against me, and they were not willing to listen to me; each one did not throw away[n] the detestable things of their eyes; and they did not abandon[o] the idols of Egypt, and I decided to pour out my rage on them, to fully vent my anger against them in the midst of the land of Egypt.
9 “But[p] I acted for the sake of my name to keep it from being profaned[q] before the eyes of the nations among whom they lived,[r] where I made known to them before their eyes, to bring them out from the land of Egypt. 10 And I brought them out from the land of Egypt, and I brought them to the desert, 11 and I gave my statutes to them, and my regulations I made known to them, which, if a person does them, then he will live by them. 12 And also my Sabbaths I gave to them to be a sign between me and between them so they would know[s] that I, Yahweh, am the one sanctifying them.
13 “But[t] in the desert the house of Israel rebelled against me; they did not walk in my statutes,[u] and they rejected my regulations, which, if a person does them, he will live by them, and they greatly profaned my Sabbaths, and I decided to pour out my rage on them in the desert to destroy them, 14 and I acted for the sake of my name, that it not be profaned before the eyes of the nations before whom I brought them out.[v] 15 And also I myself swore[w] to them in the desert not to bring them into the land that I had given to them, flowing with milk and honey—it is the most beautiful of all of the lands— 16 because they despised my judgments, and they did not walk in my statutes,[x] and my Sabbaths they profaned, for their heart was going after their idols. 17 But my eye took pity on them by not destroying them, and I did not completely destroy them[y] in the desert.
18 “And I said to their children in the desert, ‘You must not go in the statutes of your parents;[z] you must not keep their regulations, and you must not make yourself unclean with their idols. 19 I, Yahweh, am your God, so go in my statutes and keep my regulations and do them. 20 And treat my Sabbaths as holy, and they will be a sign between me and between you that you may know[aa] that I, Yahweh, am your God.’ 21 But the children rebelled against me; they did not walk in my statutes,[ab] and they did not observe my regulations,[ac] which if a person does them, then he will live by them. My Sabbaths they desecrated, and I decided to pour out my rage on them, to finish my anger against them in the desert. 22 But I withheld my hand, and I acted for the sake of my name not to be profaned before the eyes of the nations before whom I had brought them out before their eyes. 23 What is more, I swore[ad] to them in the desert to scatter them among the nations and to disperse them in the lands, 24 because they did not do my regulations, and my statutes they despised, and my Sabbaths they profaned, and their eyes were after the idols of their ancestors.[ae] 25 And in turn I gave to them rules that were not good and regulations by which they will not live.[af] 26 And I defiled them through their gifts in sacrificing all of the first offspring of the womb, in order that[ag] I will cause them to be stunned, so that they will know that I am Yahweh.
27 “Therefore speak to the house of Israel, son of man,[ah] and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Again in this your ancestors blasphemed me at[ai] their display of infidelity toward me.”’[aj] 28 And I brought them to the land that I swore[ak] to give[al] to them, and they saw every high hill and every leafy tree, and they offered their sacrifices, and they presented there the provocation of their offering, and they gave there their fragrant incense offering, and they poured out their libations there. 29 And I said to them, ‘What is the high place[am] to which you are going?’ And it is called[an] Bamah until this day. 30 Therefore thus say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord Yahweh: “In the way of your ancestors[ao] will you defile yourself, and after their vile idols will you prostitute yourselves? 31 And when you lift up your gifts, sacrificing your children[ap] through the fire, you are defiling yourself through all of your idols until today,[aq] and will I let myself[ar] be consulted by you, house of Israel?”’ As I live,”[as] declares[at] the Lord Yahweh, “I will not let myself[au] be consulted by you! 32 And what you are planning,[av] surely it will not be—that you are saying, ‘Let us be like the nations, like the clans[aw] of the lands, serving wood and stone!’[ax]
33 “As I live,”[ay] declares[az] the Lord Yahweh, “surely[ba] with a strong hand and with an outstretched arm and with rage pouring forth[bb] I will reign as king over you! 34 And I will bring you from the peoples, and I will gather you from the countries to which you were scattered with a strong hand and with an outstretched arm and with rage poured out. 35 Then I will bring you to the desert of the peoples, and I will execute justice on you there face to face. 36 Just as[bc] I executed justice on your ancestors[bd] in the desert of the land of Egypt, likewise I will execute justice on you!” declares[be] the Lord Yahweh. 37 “And I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant. 38 And I will purge the rebels from among you and the ones transgressing against me; I will bring them out from the land where they are living as aliens,[bf] but into the land of Israel they will not come, and then you will know that I am Yahweh.
39 And you, house of Israel, thus says the Lord Yahweh: “Let each one go serve his idols now and after, if you are not listening to me, but my holy name[bg] you will not profane any longer with your gifts and with your idols.
40 “For on my holy mountain,[bh] on the mountain of the height of Israel,” declares[bi] the Lord Yahweh, “there all of the house of Israel will serve me, all of them,[bj] in the land. I will take pleasure in them, and there I will accept your contributions and the best of your portions with all of your holy objects. 41 I will accept you as a fragrant incense offering[bk] when I bring you out from the peoples and I gather you from the lands to which you were scattered, and I will show myself holy among you before the eyes of the nations. 42 And you will know that I am Yahweh when I bring you to the land of Israel, to the land that I swore[bl] to give to your ancestors. 43 And you will remember there your ways, and all of your deeds by which you were made unclean,[bm] and you will feel a loathing for yourself[bn] for all of your evils that you have done. 44 And you will know that I am Yahweh when I deal with you[bo] for the sake of my name and not according to your evil ways[bp] or according to[bq] your corrupted deeds, house of Israel,” declares[br] the Lord Yahweh.
45 [bs] And the word of Yahweh came[bt] to me, saying,[bu] 46 “Son of man,[bv] set your face toward the way of the south,[bw] and preach to the south, and prophesy against the forest of the territory of the Negev. 47 And you must say to the forest of the Negev, ‘Hear the word of Yahweh, thus says the Lord Yahweh: “Look! I am kindling against you a fire, and it will devour in you every fresh tree and every dry tree; the blaze of the flame will not be quenched, and all the surfaces from the south to the north will be scorched by it. 48 And all creatures will see that I, Yahweh, I kindled it—it will not be quenched!”’” 49 Then I said, “Ah, Lord Yahweh, they are saying about me, ‘Is he not posing a parable?’”
Footnotes
- Ezekiel 20:1 Literally “to the face of”
- Ezekiel 20:2 Literally “was”
- Ezekiel 20:2 Literally “to say”
- Ezekiel 20:3 Or “mortal,” or “son of humankind”
- Ezekiel 20:3 Literally “live I”
- Ezekiel 20:3 Or “me”
- Ezekiel 20:3 Literally “declaration of”
- Ezekiel 20:4 Or “mortal,” or “son of humankind”
- Ezekiel 20:4 Or “fathers”
- Ezekiel 20:5 Literally “and I raised my hand”
- Ezekiel 20:5 Literally “and I raised my hand”
- Ezekiel 20:5 Literally “to say”
- Ezekiel 20:6 Literally “I raised my hand”
- Ezekiel 20:8 Literally “not they threw away”
- Ezekiel 20:8 Literally “not they abandoned”
- Ezekiel 20:9 Or “And”
- Ezekiel 20:9 Literally “not to be profaned before the eyes of”
- Ezekiel 20:9 Literally “which they were in their midst”
- Ezekiel 20:12 Literally “know”
- Ezekiel 20:13 Or “And”
- Ezekiel 20:13 Literally “in my statutes not they went”
- Ezekiel 20:14 Literally “which I brought out them before their eyes”
- Ezekiel 20:15 Literally “I, I raised my hand”
- Ezekiel 20:16 Literally “and my statutes not they went in them”
- Ezekiel 20:17 Literally “and not I make them complete destruction”
- Ezekiel 20:18 Or “fathers”
- Ezekiel 20:20 Literally “know”
- Ezekiel 20:21 Literally “in statutes my not they went”
- Ezekiel 20:21 Literally “my regulations not they kept to do them”
- Ezekiel 20:23 Literally “I will raise my hand”
- Ezekiel 20:24 Or “fathers”
- Ezekiel 20:25 Literally “regulations not they will live by them”
- Ezekiel 20:26 Or “so that”
- Ezekiel 20:27 Or “mortal,” or “son of humankind”
- Ezekiel 20:27 Or “by”
- Ezekiel 20:27 Literally “at/in acting unfaithfully they against me in/by unfaithfulness”
- Ezekiel 20:28 Literally “I raised my hand”
- Ezekiel 20:28 Hebrew “give it”
- Ezekiel 20:29 Hebrew Bamah, which became its name
- Ezekiel 20:29 Literally “it is called name its”
- Ezekiel 20:30 Or “fathers”
- Ezekiel 20:31 Literally “at to lift up your gifts at causing to pass over your children”
- Ezekiel 20:31 Literally “the day”
- Ezekiel 20:31 Hebrew “me”
- Ezekiel 20:31 Literally “Live I”
- Ezekiel 20:31 Literally “declaration of”
- Ezekiel 20:31 Hebrew “me”
- Ezekiel 20:32 Literally “what is going up on your spirit”
- Ezekiel 20:32 Or “tribes”
- Ezekiel 20:32 Literally “to serve wood and stone”
- Ezekiel 20:33 Literally “live I”
- Ezekiel 20:33 Literally “declaration of”
- Ezekiel 20:33 Literally “if not”
- Ezekiel 20:33 Literally “rage poured out”
- Ezekiel 20:36 Literally “Like what”
- Ezekiel 20:36 Or “fathers”
- Ezekiel 20:36 Literally “declaration of”
- Ezekiel 20:38 Literally “from the land of living as an alien there”
- Ezekiel 20:39 Literally “the name of my holiness”
- Ezekiel 20:40 Literally “the mountain of my holiness”
- Ezekiel 20:40 Literally “declaration of”
- Ezekiel 20:40 Hebrew “it/him”
- Ezekiel 20:41 Literally “a fragrance of an incense offering”
- Ezekiel 20:42 Literally “I raised my hand”
- Ezekiel 20:43 Literally “which you were made unclean by them”
- Ezekiel 20:43 Literally “for your face”
- Ezekiel 20:44 Literally “at/in doing my with you”
- Ezekiel 20:44 Literally “not like your ways the evil”
- Ezekiel 20:44 Literally “like”
- Ezekiel 20:44 Literally “declaration of”
- Ezekiel 20:45 Ezekiel 20:45–21:32 in the English Bible is 21:1–37 in the Hebrew Bible
- Ezekiel 20:45 Literally “was”
- Ezekiel 20:45 Literally “to say”
- Ezekiel 20:46 Or “mortal,” or “son of humankind”
- Ezekiel 20:46 Or “Teman”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software