Font Size
以賽亞書 54:7-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
以賽亞書 54:7-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
7 「我離棄你不過片時,卻要施大恩將你收回。 8 我的怒氣漲溢,頃刻之間向你掩面,卻要以永遠的慈愛憐恤你。」這是耶和華你的救贖主說的。
9 「這事在我好像挪亞的洪水,我怎樣起誓不再使挪亞的洪水漫過遍地,我也照樣起誓不再向你發怒,也不斥責你。
Read full chapter
Isaiah 54:7-9
Amplified Bible, Classic Edition
Isaiah 54:7-9
Amplified Bible, Classic Edition
7 For a brief moment I forsook you, but with great compassion and mercy I will gather you [to Me] again.
8 In a little burst of wrath I hid My face from you for a moment, but with age-enduring love and kindness I will have compassion and mercy on you, says the Lord, your Redeemer.
9 For this is like the days of Noah to Me; as I swore that the waters of Noah should no more go over the earth, so have I sworn that I will not be angry with you or rebuke you.
Read full chapter
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
