Add parallel Print Page Options

24 你借你的臣仆辱骂主,说:“我率领许多战车上山顶,到黎巴嫩极深之处,我要砍伐其中高大的香柏树和佳美的松树,我必上极高之处,进入肥田的树林。 25 我已经挖井喝水,我必用脚掌踏干埃及的一切河。”’

26 “耶和华说:‘你岂没有听见我早先所做的,古时所立的吗?现在借你使坚固城荒废,变为乱堆。

Read full chapter

24 By your messengers
    you have ridiculed the Lord.
And you have said,
    ‘With my many chariots(A)
I have ascended the heights of the mountains,
    the utmost heights(B) of Lebanon.(C)
I have cut down its tallest cedars,
    the choicest of its junipers.(D)
I have reached its remotest heights,
    the finest of its forests.
25 I have dug wells in foreign lands[a]
    and drunk the water there.
With the soles of my feet
    I have dried up(E) all the streams of Egypt.(F)

26 “Have you not heard?
    Long ago I ordained(G) it.
In days of old I planned(H) it;
    now I have brought it to pass,
that you have turned fortified cities
    into piles of stone.(I)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 37:25 Dead Sea Scrolls (see also 2 Kings 19:24); Masoretic Text does not have in foreign lands.