以赛亚书 37:24-26
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
24 你借你的臣仆辱骂主,说:“我率领许多战车上山顶,到黎巴嫩极深之处,我要砍伐其中高大的香柏树和佳美的松树,我必上极高之处,进入肥田的树林。 25 我已经挖井喝水,我必用脚掌踏干埃及的一切河。”’
26 “耶和华说:‘你岂没有听见我早先所做的,古时所立的吗?现在借你使坚固城荒废,变为乱堆。
Read full chapter
Isaiah 37:24-26
New International Version
24 By your messengers
you have ridiculed the Lord.
And you have said,
‘With my many chariots(A)
I have ascended the heights of the mountains,
the utmost heights(B) of Lebanon.(C)
I have cut down its tallest cedars,
the choicest of its junipers.(D)
I have reached its remotest heights,
the finest of its forests.
25 I have dug wells in foreign lands[a]
and drunk the water there.
With the soles of my feet
I have dried up(E) all the streams of Egypt.(F)’
Footnotes
- Isaiah 37:25 Dead Sea Scrolls (see also 2 Kings 19:24); Masoretic Text does not have in foreign lands.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.