Add parallel Print Page Options

现在我告诉你们,我要向我葡萄园怎样行。我必撤去篱笆,使它被吞灭;拆毁墙垣,使它被践踏。 我必使它荒废,不再修理,不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。” 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家,他所喜爱的树就是犹大人。他指望的是公平,谁知倒有暴虐[a];指望的是公义,谁知倒有冤声。

Read full chapter

Footnotes

  1. 以赛亚书 5:7 或作:倒流人血。

Now I will tell you
    what I am going to do to my vineyard:
I will take away its hedge,
    and it will be destroyed;(A)
I will break down its wall,(B)
    and it will be trampled.(C)
I will make it a wasteland,(D)
    neither pruned nor cultivated,
    and briers and thorns(E) will grow there.
I will command the clouds
    not to rain(F) on it.”

The vineyard(G) of the Lord Almighty
    is the nation of Israel,
and the people of Judah
    are the vines he delighted in.
And he looked for justice,(H) but saw bloodshed;
    for righteousness,(I) but heard cries of distress.(J)

Read full chapter