22 他向我解释说:“但以理啊,我来是要使你有智慧和悟性。 23 你刚开始祈求,就已赐下答复,我是来告诉你的,因为你倍受眷爱。所以你要留意以下的信息,明白异象的意思。

24 “已经为你的同胞和圣城定了七十个七,以终结叛逆,除掉罪恶,赎尽过犯,带来永远的公义,封住异象和预言,膏抹至圣所[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:24 至圣所”或译“至圣者”。

22 He instructed me and said to me, “Daniel, I have now come to give you insight and understanding.(A) 23 As soon as you began to pray,(B) a word went out, which I have come to tell you, for you are highly esteemed.(C) Therefore, consider the word and understand the vision:(D)

24 “Seventy ‘sevens’[a] are decreed for your people and your holy city(E) to finish[b] transgression, to put an end to sin, to atone(F) for wickedness, to bring in everlasting righteousness,(G) to seal up vision and prophecy and to anoint the Most Holy Place.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 9:24 Or ‘weeks’; also in verses 25 and 26
  2. Daniel 9:24 Or restrain
  3. Daniel 9:24 Or the most holy One

22 And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.

23 At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision.

24 Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.

Read full chapter