勸阻耶路撒冷之行

21 我們與他們惜別以後就開船直航,來到科斯島。第二天到了羅得島,又從那裡到帕塔拉 找到了一條開往腓尼基的船,就上船起航。 我們望見塞浦路斯島,駛過的時候它在左邊。我們繼續向敘利亞省航行,在提爾登陸,因為船要在那裡卸貨。 我們找到了一些門徒,就在那裡住了七天。他們藉著聖靈,一直告訴保羅不要上耶路撒冷去。 那些日子過了以後,我們出發前行,大家與妻子和兒女一起送我們到城外。我們都跪在岸上禱告, 彼此告別。我們上了船,他們就回自己的家去了。

我們結束了從提爾開始的航程,到達托勒密,就去問候弟兄們,在他們那裡住了一天。 第二天我們[a]離開那裡,來到凱撒里亞,進了傳福音者腓利的家,住在他那裡,他是那七位執事[b]中的一位。 他有四個女兒,都是童貞女,是做先知傳道[c]的。

10 我們住了好幾天,有一個名叫阿伽布斯的先知從猶太下來了。 11 他來到我們這裡,拿起保羅的腰帶,把自己的手腳捆起來,說:「聖靈這樣說,猶太人在耶路撒冷要如此捆綁這腰帶的主人,把他交在外邦人的手中。」 12 我們一聽這些話,就和當地的人懇求保羅不要上耶路撒冷去。

13 這時候保羅說:「你們為什麼哭,使我心碎呢?我為了主耶穌的名,不僅被捆綁,即使死在耶路撒冷,也都預備好了。」

14 我們既然不能說服保羅,就都安靜下來,只說:「願主的旨意成就。」

有關外邦宣教的爭議

15 過了幾天,我們收拾行李,上耶路撒冷去。 16 凱撒里亞的一些門徒也陪我們一起去,帶我們到一個塞浦路斯納森家裡去作客住宿。他做門徒已經很久了。

17 我們到了耶路撒冷,弟兄們很高興地歡迎我們。 18 第二天,保羅與我們一起去探望雅各,所有的長老也都來了。 19 保羅問候他們後,一一述說神藉著他的服事,在外邦人中所做的事。

20 他們聽了就不住地榮耀神[d],又對保羅說:「弟兄,你看猶太人中信主[e]的人有多少萬,而且他們都是對律法熱心的人。 21 他們聽到有關你的事,說你教導所有在外邦人中的猶太人離道反教、背棄摩西,叫他們不要給孩子行割禮,也不要按規矩行事。 22 他們一定會聽到你來這裡了[f]。那麼該怎麼辦呢? 23 你就照我們告訴你的去做吧。我們這裡有四個人,他們都許過願。 24 你帶他們去,與他們一起行潔淨禮,並且替他們付錢,好讓他們剃掉頭髮。這樣,大家就會知道有關你的傳聞不是真的,而且你自己也是照著規矩行事、遵守律法的。 25 至於已經相信的外邦人,我們照著決定寫了信,要他們遠避祭過偶像的食物,遠避血和勒死的動物,遠避淫亂。[g]

聖殿裡的騷亂

26 於是,第二天保羅帶了那四個人,與他們一起行了潔淨禮,進了聖殿,宣告潔淨期滿的日子,直到為他們每一個人的供物都被獻上為止。 27 那七天快要結束的時候,從亞細亞省來的一些猶太人看到保羅在聖殿裡,就煽動整個人群,下手捉拿他, 28 喊叫:「各位以色列人哪,請幫忙!這個人就是那到處教導大家反對我們的民族、律法,反對這地方的!他甚至把希臘人帶進聖殿,玷汙了這聖地。」 29 原來他們曾經看見以弗所特羅費摩保羅一起在城裡,就以為保羅帶他進了聖殿。

30 於是全城的人都被煽動了,民眾一起跑來,抓住保羅,把他拖出聖殿,殿門立刻關上了。 31 在他們想殺保羅的時候,有消息上報到軍團的千夫長,說全耶路撒冷都混亂了。 32 千夫長立即帶著士兵和幾個百夫長跑下去,到了他們那裡。他們一看見千夫長和士兵們,就停止毆打保羅 33 於是千夫長上前抓住保羅,下令用兩條鐵鏈把他捆起來,然後查問他到底是什麼人,做了什麼事。 34 人群當中,有的喊這個,有的喊那個;千夫長因為騷亂,無法知道真相,就下令把保羅帶到營樓裡去。 35 保羅到了臺階上的時候,由於人群凶猛,士兵們只好把他抬起來走。 36 那一群人跟在後面,喊叫:「除掉他!」

保羅對群眾的講話

37 保羅快要被押進營樓的時候,就對千夫長說:「我是否可以對你說句話?」

千夫長說:「你懂希臘語嗎? 38 你究竟是不是那個前些日子作亂、帶領四千個凶徒進入曠野的埃及人呢?」

39 保羅回答說:「我是猶太人,是奇里乞亞省的塔爾蘇人,並不是無名之城的公民,請求你准許我向民眾說話。」

40 千夫長准許了,保羅就站在臺階上,向民眾揮一下手,大家都寂靜無聲,保羅就用希伯來語呼籲,說:

Footnotes

  1. 使徒行傳 21:8 我們——有古抄本作「跟隨保羅的人」。
  2. 使徒行傳 21:8 執事——輔助詞語。
  3. 使徒行傳 21:9 做先知傳道——原文直譯「說預言」。
  4. 使徒行傳 21:20 神——有古抄本作「主」。
  5. 使徒行傳 21:20 主——輔助詞語。
  6. 使徒行傳 21:22 他們一定會聽到你來這裡了——有古抄本作「他們聽到你來了,民眾必定會聚集」。
  7. 使徒行傳 21:25 有古抄本附「除了這些以外,不要遵守任何這樣的事」。

Paul Sails from Miletus

21 When we had torn ourselves away from them and set sail, we ran a straight course and came to Cos, and on the next day to Rhodes, and from there to Patara; and after finding a ship crossing over to Phoenicia, we went on board and set sail. After we came in sight of Cyprus, leaving it on our left (port side), we sailed on to Syria and put in at Tyre; for there the ship was to unload her cargo. After looking up the disciples [in Tyre], we stayed there [with them] seven days; and they kept telling Paul through the [Holy] Spirit [a]not to set foot in Jerusalem. When our days there came to an end, we left and proceeded on our journey, while all of the disciples, with their wives and children, escorted us on our way until we were outside the city. After kneeling down on the beach and praying, we told one another goodbye. Then we boarded the ship, and they returned to their homes.

When we had completed the voyage from Tyre, we landed [twenty miles to the south] at Ptolemais, and after greeting the [b]believers, we stayed with them for one day. On the next day we left and came to Caesarea, and we went to the house of Philip the evangelist, who was one of the seven [deacons], and stayed with him.(A) He had four virgin daughters who had the gift of prophecy. 10 As we were staying there for some time, a prophet named Agabus came down from Judea. 11 And coming to [see] us, he took Paul’s [wide] [c]band (belt, sash) and bound his own feet and hands, and said, “This is what the Holy Spirit says: ‘In this same way the Jews in Jerusalem will bind the man who owns this band, and they will hand him over to the Gentiles (pagans).’” 12 Now when we had heard this, both we and the local residents began pleading with Paul trying to persuade him not to go up to Jerusalem. 13 Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking my heart [like this]? For I am ready not only to be bound and imprisoned, but even to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.” 14 And since he would not be dissuaded, we stopped pleading and fell silent, saying, “The Lord’s will be done!”

Paul at Jerusalem

15 After this we got ready and started on our way up to Jerusalem. 16 Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to [the house of] Mnason, a man from Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge.

17 When we arrived in Jerusalem, the [d]brothers and sisters welcomed us gladly. 18 On the next day Paul went with us to [see] [e]James, and all the elders of the church were present. 19 After greeting them, Paul began to give a detailed account of the things that God had done among the Gentiles through his ministry. 20 And when they heard it, they began glorifying and praising God; and they said to him, “You see, brother, how many thousands of believers there are among the Jews, and they are all enthusiastic supporters of the Law [of Moses]. 21 Now they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are living among the Gentiles to turn away from [the Law of] Moses, advising them not to circumcise their children or to live according to the [Mosaic] customs. 22 What then should be done? They will certainly hear that you have arrived. 23 Therefore do just what we tell you. We have four men who have taken a vow; 24 take these men and purify yourself along with them, and pay their expenses [for the temple offerings] so that they may shave their heads. Then everyone will know that there is nothing to the things they have been told about you, but that you yourself also follow and keep the Law. 25 But with regard to the Gentiles who have believed [in Christ], we have sent them a letter with our decision that they should abstain from meat sacrificed to idols and from [consuming] blood and from [the meat of] what has been strangled and from sexual immorality.” 26 Then Paul took the [four] men, and the next day he purified himself along with them [by submitting to the ritual]. He went into the temple to give notice of [the time] when the days of purification [ending each vow] would be fulfilled and the usual offering could be presented on behalf of each one.

Paul Seized in the Temple

27 When the seven days [required to complete the ritual] were almost over, [some] Jews from [the province of] Asia [Minor], caught sight of him in the temple, and began to stir up the crowd, and they seized him, 28 shouting, “Men of Israel, help us! This is the man who teaches all men everywhere against our people and the Law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.” 29 For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul, and they assumed that he had brought the man into the temple [beyond the court of the Gentiles]. 30 Then the whole city was provoked and confused, and the people rushed together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and immediately the gates were closed. 31 Now while they were trying to kill him, word came to the commander of the [Roman] garrison that all Jerusalem was in a state of upheaval. 32 So he immediately took soldiers and centurions and ran down among them. When the people saw the commander and the soldiers, they stopped beating Paul. 33 Then the commander came up and arrested Paul, and ordered that he be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done. 34 But some in the crowd were shouting one thing and others something else; and since he could not determine the facts because of the uproar, he ordered that Paul be taken to the barracks [in the tower of Antonia]. 35 When Paul got to the steps, he was carried by the soldiers because of the violence of the mob; 36 for the majority of the people kept following them, shouting, “Away with him! [Kill him!]”

37 Just as Paul was about to be taken into the barracks, he asked the commander, “May I say something to you?” And the man replied, “Do you know Greek? 38 Then you are not [as I assumed] the Egyptian who [f]some time ago stirred up a rebellion and led those 4,000 men of the Assassins out into the wilderness?” 39 Paul said, “I am a Jew from [g]Tarsus in Cilicia (Mersin Province, Turkey), a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.” 40 When the commander had given him permission, Paul, standing on the steps, gestured with his hand to the people; and when there was a great hush, he spoke to them in the Hebrew dialect (Jewish Aramaic), saying,

Footnotes

  1. Acts 21:4 Clearly the disciples felt prompted by the Holy Spirit to tell Paul not to go to Jerusalem. But a question remains as to whether the Spirit was actually forbidding Paul to go, or only preparing him for what he would have to suffer in Jerusalem (cf v 11). Either explanation is possible, but many Bible scholars prefer the latter.
  2. Acts 21:7 Lit brethren.
  3. Acts 21:11 This was not a belt like men wear today, but a band (sash, girdle), about six inches wide, usually made of leather, worn on top of the outer garment. It was fastened around the midsection of the body and served as a kind of pocket or pouch to carry personal items such as a dagger, money or other necessary things.
  4. Acts 21:17 Lit brethren.
  5. Acts 21:18 The half brother of Jesus, author of the Letter of James and leader of the church in Jerusalem, not to be confused with James the Apostle (John’s brother).
  6. Acts 21:38 Lit before these days.
  7. Acts 21:39 A major city located at the crossing of several ancient trade routes, Tarsus (Tarsos, Tarsisi) was also known for its literary schools which rivaled those located in Athens and Alexandria.