使徒行傳 22
Chinese Standard Bible (Traditional)
22 「各位父老兄弟,現在請聽我的申辯。」 2 眾人聽見他用希伯來語向他們呼籲,就更加安靜了。保羅說: 3 「我是猶太人,出生在奇里乞亞省的塔爾蘇,在這城裡長大;在迦瑪列門下,按照我們先祖的律法受了嚴格的教育;我對神是熱心的人,就像今天你們大家一樣。 4 我曾經逼迫這道的信徒[a]置於死地,無論男女都捆綁起來,關進監獄。 5 這是大祭司和全長老議會的人都可以為我做見證的。我還從他們那裡拿到了給同胞們[b]的一些信函往大馬士革去,要把那裡被捆綁的信徒們[c],帶到耶路撒冷來受刑。
保羅的見證
6 「當我趕路快到大馬士革的時候,大約中午,忽然有強烈的光從天上下來,在我周圍四面照射。 7 我就仆倒在地上,聽見有聲音對我說:『掃羅,掃羅!你為什麼逼迫我?』
8 「我回答:『主啊!你到底是誰?』
「他說:『我就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。』 9 與我在一起的人雖然看到了那光,[d]卻聽不懂那對我說話的聲音。
10 「我說:『主啊!我該做什麼呢?』
「主對我說:『起來,進大馬士革城去,在那裡你將被告知所指定你做的一切事。』
11 「我因那光的榮耀,什麼都看不見了,就被同行的人牽著手,進了大馬士革。 12 有一個名叫阿納尼亞的人,按照律法,是一個虔誠的人,受到所有住在那裡的猶太人讚許。 13 他來到我那裡,站在旁邊對我說:『掃羅弟兄,你重見光明吧!』就在那一刻,我抬頭看見他了。 14 他又說:『我們祖先的神預先指定了你,使你明白他的旨意,看見那位義者,聽見他口中傳來的聲音, 15 因為你將要做他的見證人,向所有的人見證你所看到的、你所聽到的。 16 現在你還等什麼呢?起來,當受洗[e]!求告他[f]的名,當洗去你的罪孽!』
17 「後來,我回到耶路撒冷,在聖殿裡禱告的時候,魂遊象外, 18 看見主對我說:『快!趕快離開耶路撒冷,因為他們不會接受你為我做的見證。』
19 「我就說:『主啊,他們知道我曾經到各會堂,把信靠你的人關進監獄,還鞭打他們。 20 並且當你的見證人司提反受害[g]流血的時候,我自己也站在旁邊贊同[h],還為那些殺害他的人看守衣服。』
21 「主對我說:『去吧!我要派你到遙遠的外邦人那裡去。』」
保羅的羅馬公民權
22 眾人聽保羅講到這句話,就高聲說:「這樣的人,把他從地上除掉,因為他不該活著!」
23 他們喊叫,拋著衣服,向空中揚起塵土。 24 千夫長下令把保羅押進營樓,吩咐鞭打拷問他,要了解民眾是因什麼理由向他這樣一直喊叫。 25 當士兵們用皮條捆上保羅的時候,他對站在旁邊的百夫長說:「你們鞭打一個沒有被定罪的羅馬公民,可以嗎?」
26 百夫長聽了,就來到千夫長面前,報告說:「你要做什麼呢?[i]要知道,這個人是羅馬公民。」
27 千夫長就前來問保羅:「告訴我,你是羅馬公民嗎?」
保羅說:「是的。」
28 千夫長說:「我花了一大筆錢,才買到了羅馬公民權。」
保羅說:「我生下來就是。」
29 於是那些要拷問他的人,立刻退下了。千夫長既知道他是羅馬公民,又因為捆綁了他,就懼怕起來。
保羅在議會受審
30 第二天,千夫長想確切知道保羅為什麼被猶太人控告,就[j]解開他,下令召集祭司長們和全議會的人[k],然後把保羅帶來,叫他站在他們面前。
Footnotes
- 使徒行傳 22:4 的信徒——輔助詞語。
- 使徒行傳 22:5 同胞——原文直譯「兄弟」。
- 使徒行傳 22:5 信徒們——原文直譯「人們」。
- 使徒行傳 22:9 有古抄本附「感到害怕,」。
- 使徒行傳 22:16 受洗——或譯作「受浸」。
- 使徒行傳 22:16 他——有古抄本作「主」。
- 使徒行傳 22:20 受害——輔助詞語。
- 使徒行傳 22:20 有古抄本附「對他的處決」。
- 使徒行傳 22:26 你要做什麼呢?——有古抄本作「要注意你所做的事。」
- 使徒行傳 22:30 有古抄本附「從捆鎖中」。
- 使徒行傳 22:30 下令召集祭司長們和全議會的人——有古抄本作「下令要祭司長們和他們全議會的人來」。
Acts 22
Amplified Bible
Paul’s Defense before the Jews
22 “Brethren and fathers (kinsmen), hear my defense which I now offer to you.”
2 When they heard that he was addressing them in the Hebrew dialect, they became even more quiet. And he continued,
3 “I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, educated at the feet of [a]Gamaliel according to the strictness of the law of our fathers, being ardent and passionate for God just as all of you are today. 4 I persecuted and pursued the followers of this [b]Way to the death, binding them with chains and putting [followers of Jesus] both men and women into prisons, 5 as the high priest and all the Council of the elders (Sanhedrin, Jewish High Court) can testify; because from them I received letters to the brothers, and I was on my way to Damascus in order to bring those [believers] who were there to Jerusalem in chains to be punished.
6 “But as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a great blaze of light suddenly flashed from heaven and shone around me. 7 And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’ 8 And I replied, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ 9 Now those who were with me [c]saw the light, but did not understand the voice of the One who was speaking to me. 10 And I asked, ‘What shall I do, Lord?’ And the Lord answered me, ‘Get up and go into Damascus. There you will be told all that is appointed and destined for you to do.’ 11 But since I could not see because of the [glorious intensity and dazzling] brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus.
12 “And one Ananias, a devout man according to [d]the standard of the Law, and well spoken of by all the Jews who lived there, 13 came to [see] me, and standing near, he said to me, ‘Brother Saul, receive your sight!’ And at that very moment I [recovered my sight and] looked up at him. 14 And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will, [and to progressively understand His plan with clarity and power] and to see the Righteous One [Jesus Christ, the Messiah] and to hear a message from His [own] mouth. 15 For you will be His witness to all men testifying of what you have seen and heard. 16 Now, why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins by calling on His name [for salvation].’
17 “Then it happened when I had returned to Jerusalem and was praying in the temple [enclosure], that I fell into a trance (vision); 18 and I saw Him saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.’ 19 And I said, ‘Lord, they themselves know [without any doubt] that in one synagogue after another I used to imprison and beat those who believed in You [and Your message of salvation]. 20 And when the blood of Your witness Stephen was being shed, I also was standing nearby approving and consenting [to his death], and guarding the coats of those who were killing him.’ 21 And the Lord said to me, ‘Go, I will send you far away to the Gentiles.’”
22 They listened to Paul until [he made] this [last] statement, but now they raised their voices and shouted, “Away with such a man from the earth! He is not fit to live!” 23 And as they were shouting and throwing off their coats [getting ready to stone Paul] and tossing dust into the air [expressing their anger], 24 the commander ordered him to be brought into the barracks, stating that he was to be [e]interrogated with a whip in order to learn why the people were shouting against him that way. 25 But when they had stretched him out [f]with the leather straps [in preparation for the whip], Paul said to the centurion who was standing by, “Is it legal for you to whip a man who is a Roman citizen and uncondemned [without a trial]?” 26 When the centurion heard this, he went to the commander and said to him, “What are you about to do? This man is a [g]Roman!” 27 So the commander came and asked Paul, “Tell me, are you a Roman?” And he said, “Yes.” 28 The commander replied, “I [h]purchased this citizenship [of mine] for a large sum of money [so how did you acquire yours?].” Paul said, “But I was actually born a citizen.” 29 So those who were about to interrogate him by torture immediately let him go; and the commander was also afraid when he realized that Paul was a Roman and he had put him in chains.
30 But on the next day, wanting to know the real reason why Paul was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole Council (Sanhedrin, Jewish High Court) to assemble; and brought Paul down and presented him before them.
Footnotes
- Acts 22:3 According to the Talmud, Gamaliel, who was the leading scholar of the Torah from a.d. 20 to 40, taught a school of 1,000 advanced students.
- Acts 22:4 See note 9:2. Paul was probably referring to Jesus Himself.
- Acts 22:9 At first look, what Paul says here seems to contradict Luke the writer’s own description of what happened in 9:7. However, Luke says there that Paul’s companions saw no one, not that they did not see the light; and this may be an indication that Paul did not just see the light but saw Jesus in the light. As for what was heard, there is a subtle distinction in the Greek between the two accounts. The Greek word for “hear” takes an object in one form for the source of a sound, and in another form for the substance or content of a sound. In 9:7 Luke uses the first form, indicating that Paul’s companions heard the voice as a sound. Here in 22:9, the second form is used, indicating that the others did not hear the substance of the sound—that is, they could not make out what the voice was saying.
- Acts 22:12 Or the Law.
- Acts 22:24 This was standard practice with slaves or others of no social standing under Roman rule. The thinking was that such people did not have the integrity to tell the truth, and had to be tortured to drag the truth out of them.
- Acts 22:25 Or for the whip.
- Acts 22:26 Death was the punishment for someone falsely claiming to be a Roman.
- Acts 22:28 Messalina (third wife of Emperor Claudius) was said to have illegally “sold” Roman citizenships at high prices; however, there were also legitimate ways to obtain citizenship.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.