20 還是讓這些人自己說說,我站在議會前的時候,他們到底查出了我有什麼罪行—— 21 或者,是為了我站在他們中間喊過這樣一句話:『我今天在你們面前受審,是因為死人復活的事!』」

判決被拖延

22 因為菲利克斯比較詳盡地了解這道,[a]就推託他們,說:「等千夫長呂西亞下來,我再審斷有關你們的事。」

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行傳 24:22 有古抄本附「聽了這些事後」。

20 Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin— 21 unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: ‘It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.’”(A)

22 Then Felix, who was well acquainted with the Way,(B) adjourned the proceedings. “When Lysias the commander comes,” he said, “I will decide your case.”

Read full chapter